"النصيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • share
        
    • assessment
        
    • shares
        
    • portion
        
    • contribution
        
    • proportion
        
    • scale
        
    • assessed
        
    • karma
        
    • karmic
        
    • quota
        
    • the table
        
    • destiny
        
    • kismet
        
    This accordingly also increases the compulsory share, which is calculated on the basis of the legal inheritance share. UN وتبعاً لذلك، يزيد هذا بدوره من النصيب المفروض الذي يحتسب على أساسه النصيب القانوني من الميراث.
    This share amounted to 40.6 per cent in the year 2011. UN وبلغ هذا النصيب نسبة 40.6 في المائة في عام 2011.
    Emergencies in Africa continued to receive the highest share, comprising 38 per cent of total EPF allocations at the field level. UN وظلت حالات الطوارئ في افريقيا تتلقى النصيب اﻷكبر، وهو ٣٨ في المائة من مجموع مخصصات الصنــدوق على مستوى الميــدان.
    In spite of certain positive changes, the rate of assessment of our State is still three times higher than its capacity to pay. UN وعلى الرغم من إجراء بعض التغييرات الايجابية، ما زال معدل النصيب المقرر على دولتنا أعلى من قدرتها على الدفع ثلاث مرات.
    In the case of the LDCs this share actually declined from 26.8 per cent to 25.4 per cent over the same period. UN وفي حالة أقل البلدان نموا، هبط هذا النصيب فعليا من ٨,٦٢ في المائة إلى ٤,٥٢ في المائة خلال الفترة نفسها.
    The most equitable means of sharing the burden is to base contributions on share of global gross national product. UN وتتمثل أكثر الوسائل إنصافا لاقتسام العبء في تحديد المساهمات بناء على النصيب من إجمالي الناتج القومي العالمي.
    Figure IV. share of high-tech exports by developing regions UN النصيب في صادرات التكنولوجيا المتقدمة حسب المناطق النامية
    Among the poor, that share was 59.2 per cent. UN وكان ذلك النصيب لدى الفقراء 59.2 في المائة.
    The Fisheries Management Act also imposes restrictions on the size of the quota share that individuals and legal persons may own. UN كما يفرض قانون إدارة مصايد الأسماك قيوداً على حجم النصيب الذي يجوز للأفراد والأشخاص الاعتباريين الحصول عليه من الحصص.
    The closer the relationship, the larger the share of the inheritance. UN وكلما ابتعدت الصلة قل النصيب في الميراث دونما اعتبار لجنس الوارثين.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مقدمة من النصيب المخصَّص من العائدات لتغطية المصروفات الإدارية.
    In the vast majority of countries, the major share of polluting emissions is attributable to road transport. UN وفي أغلب البلدان، يعزى النصيب الأكبر لانبعاثات التلوث إلى النقل البري.
    Second-round effects from Asia, which absorbs the largest combined share of Japanese exports, will also occur. UN كما ستحدث آثار في مرحلة لاحقة من آسيا، التي تستوعب النصيب المجمع الأكبر من الصادرات اليابانية.
    Museums and music took the largest share of corporate donations, receiving 43%. UN وتلقت المتاحف والفرق الموسيقية النصيب الأكبر من تبرعات الشركات، حيث حصلت على 43 في المائة منها.
    This fee is considered to be a prepayment of the share of proceeds to cover administrative expenses. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من النصيب من العائدات لتغطية النفقات الإدارية.
    The formula of calculation is that the 1,430 posts are divided by 100 and multiplied by the assessment for that State. UN والصيغة المستعملة في الحساب هي قسمة ٤٣٠ ١ وظيفة على ١٠٠ ثم ضرب الناتج في النصيب المقرر لتلك الدولة.
    Each of those annual payments was more than three times the annual assessment of Liberia, thereby contributing to reducing its arrears. UN وتجاوزت كل دفعة من هذه الدفعات السنوية ثلاثة أضعاف النصيب السنوي المقرر على ليبريا، مما ساعد على تقليص حجم متأخراتها.
    ISA assessment UN النصيب المقرر للسلطة الدولية لقاع البحار
    Nobody rich, nobody poor. Fair shares for all at nature's table. Open Subtitles لا أغنياء ولا فقراء الكل يتقاسم نفس النصيب في الطبيعة
    More importantly, the portion of the price they are required to pay is deemed too high by farmers. UN والأهم من ذلك أن النصيب الذي يتوجب على الفلاحين دفعه من الثمن يعتبرونه أعلى من إمكاناتهم.
    The scheme of limits was another element that had helped to substantially increase her country's assessed contribution. UN وقالت إن صيغة حدود التفاوت من العوامل التي تترتب عليها زيادة كبيرة في النصيب المقرر على كازاخستان.
    In most of the least developed small island developing countries for which data are available, this proportion is over 10 per cent. UN وفي معظم أقل البلدان الجزرية الصغيرة نموا التي تتوفر عنها بيانات، يزيد هذا النصيب عن ١٠ في المائة.
    The scale should incorporate ways of mitigating the effects of discontinuity for developing countries that had crossed or were crossing the low per capita income threshold. UN وينبغي أن يتضمن الجدول سبلا لتخفيف آثار عدم الاستمرارية على البلدان النامية التي اجتازت أو بدأت تجتاز عتبة النصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    Is this the karma we have created for ourself? Open Subtitles أهذا النصيب الذي صنعناهُ لأنفسنا ؟
    Relax, we have karmic synergy working for us. Open Subtitles إرتاح، لدَينا تـآزر النصيب سيقوم لنا بذلك.
    In the last column of the table, a share of resources for Groups A, B, and C is proposed. UN وفي العمود الأخير من الجدول، يظهر النصيب المقترح من الموارد للفئات ألف وباء وجيم.
    destiny is calling. Open Subtitles إن النصيب ينادي
    kismet. Open Subtitles القسمه و النصيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus