"انتهاكات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights violations
        
    • violations of human rights
        
    • human rights abuses
        
    • violations of the human rights
        
    • human rights violation
        
    • violation of human rights
        
    • abuses of human rights
        
    • human rights abuse
        
    • human-rights violations
        
    • violation of the human rights
        
    • human rights grounds
        
    • human-rights abuses are
        
    Highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    These marked an overall reduction in the number of human rights violations UN وقد شكلت هذه الحوادث انخفاضا عاما في عدد انتهاكات حقوق الإنسان
    The Commission continued to receive and investigate complaints and conduct field missions to states to monitor and investigate human rights violations UN وظلت اللجنة تتلقى الشكاوى وتحقق فيها وتضطلع ببعثات ميدانية إلى الولايات من أجل رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها
    There should be no excuses about State secrets put forward by States for violations of human rights. UN وينبغي ألا تكون هناك أي أعذار متعلقة بأسرار الدولة تبرر بها الدول انتهاكات حقوق الإنسان.
    (ii) Decreased number of monitoring missions on human rights abuses UN ' 2` تخفيض عدد بعثات رصد انتهاكات حقوق الإنسان
    A State with such a long list of human rights violations did not have the right to preach to others about human rights. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    It also noted reports on inadequate follow-up on human rights violations. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بنقص متابعة انتهاكات حقوق الإنسان.
    Another argued that there was a need to build a framework where human rights violations were transparently exposed and sanctioned without exception. UN وجادل وفد آخر بالقول إنه لا بد من وضع إطار تُعرض فيه انتهاكات حقوق الإنسان بشفافية ويعاقب عليها دون استثناء.
    Highlighting the need to monitor human rights violations associated with unilateral coercive measures and to promote accountability, UN وإذ يُبرز الحاجة إلى رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالتدابير القسرية الانفرادية وإلى تعزيز المساءلة،
    He noted an overall increase in reports of human rights violations associated with the activities of PMSCs. UN ولاحظ ارتفاعاً عاماً في عدد التقارير الواردة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة هذه الشركات.
    Participants also received basic training in monitoring and reporting human rights violations. UN وجرى إطلاع المشاركين على تقنيات رصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    The Internal Affairs Unit is responsible for investigating police when complaints on human rights violations have been made. UN وتضطلع وحدة الشؤون الداخلية بمسؤولية التحقيق مع أفراد الشرطة عندما تُقدَّم شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mr. al-Roken is reportedly well known for defending victims of human rights violations in the United Arab Emirates; UN وتفيد تقارير بأنّ السيد الركن معروف بدفاعه عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في الإمارات العربية المتحدة؛
    The State should repeal the Amnesty Decree-Law and ensure that it continues not to be applied to past human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف نفاذ قانون العفو وتضمن استمرار عدم تطبيقه على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    :: Hold transnational corporations accountable for human rights violations and exploitative practices. UN اعتبار الشركات عبر الوطنية مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان والممارسات الاستغلالية.
    I am concerned that limited follow-up of serious cases of human rights violations contributes to entrenching a culture of impunity. UN وأشعر بالقلق من أن قلة متابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة تُسهم في ترسيخ ثقافة الإفلات من العقاب.
    Obviously, violations of human rights still persist, as reported by the United Nations experts and by non-governmental organizations. UN واضح أن انتهاكات حقوق الإنسان ما زالت مستمرة، حسب تقارير خبراء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    He started by saying that the State duty to protect requires States to prevent violations of human rights by third parties. UN وبدأ قائلاً إن واجب الدولة في الحماية يقتضي من الدولة أن تمنع انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    That measure has prevented the recruitment of security agents involved in violations of human rights and humanitarian law. UN وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Commencement of independent and impartial investigations into human rights abuses; UN البدء في تحقيقات شفافة مستقلة حول انتهاكات حقوق الإنسان.
    We reject unequivocally incitements from official quarters and condemn the violations of the human rights and fundamental freedoms of the Libyan people. UN ونرفض بشكل قاطع دعاوى التحريض من قبل الدوائر الرسمية وندين انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الليبي.
    In the field of human rights, this primarily involves realizing that there is a gender dimension to every occurrence of a human rights violation. UN وفي ميدان حقوق الإنسان، يشمل ذلك بصورة رئيسية إدراك وجود بعد خاص بنوع الجنس في كل حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Poverty in many senses is the most abject violation of human rights, denying practically all the freedoms to the people affected. UN والفقر هو أبغض انتهاكات حقوق الإنسان من عدة زوايا، لأنه يحرم المتأثرين به من الحريات جميعها من الناحية العملية.
    Although the Commission has no enforcement powers its presence is noticeable in that it highlights abuses of human rights whether perpetuated by the State party or any other body and therefore discourages further abuses. UN وعلى الرغم من عدم تمتع اللجنة بسلطات تنفيذية، فإن وجودها ملموس لأنها تسلط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة الطرف أو أي هيئة أخرى وتثني بالتالي عن انتهاكات أخرى.
    (b) To reaffirm their commitment to the Beijing Platform for Action strategic objective to promote non-violent forms of conflict resolution and reduce the incidence of human rights abuse in conflict situations; UN ' ب` معاودة تأكيد التزامها بالهدف الاستراتيجي لمنهاج عمل بيجين المتعلق بتعزيز اللجوء إلى أشكال غير عنيفة لتسوية النـزاع والحد من حدوث انتهاكات حقوق الإنسان في حالات النـزاع؛
    It was imperative that the criminals responsible for such human-rights violations should be tried for crimes against humanity. UN ومن المهم ضرورة محاكمة المجرمين المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان على جرائمهم ضد اﻹنسانية.
    In most cases, insurrections, rebellions and internecine struggles had their origin in violation of the human rights and fundamental freedoms of large sections of the population. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    Likewise, regime change in Libya aided the rise of Al Qaeda-linked militants, leading to the killing in Benghazi of the US ambassador. A system based on sharia (Islamic law) has been imposed, human-rights abuses are legion, and cross-border movement of weapons and militants has undermined the security of Libya’s neighbors. News-Commentary وعلى نحو مماثل، ساعد تغيير النظام في ليبيا في صعود مقاتلين متشددين على صلة بتنظيم القاعدة، وأدى ذلك إلى مقتل السفير الأميركي في بنغازي. واليوم تم فرض نظام قائم على الشريعة الإسلامية هناك، وأصبحت انتهاكات حقوق الإنسان وفيرة، وقوضت حركة الأسلحة والمقاتلين عبر الحدود أمن الدول المجاورة لليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus