| Before proceeding further, I would like to inform Member States of the format of today's commemorative meeting. | UN | قبل أن نواصل عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بالشكل الذي ستكون عليه هذه الجلسة الاحتفالية اليوم. |
| The joint format was welcomed, with one delegation stating that the World Food Programme should also follow it in the future. | UN | وأعرب عن الترحيب بالشكل المشترك للتقرير، وذكر أحد الوفود أن على برنامج الأغذية العالمي أن يحتذي ذلك في المستقبل. |
| Corrections should be in the form indicated in the corrections footnote on the front page of the PV or SR. | UN | ويجب بيان التصويبات بالشكل المشار إليه في حاشية التصويبات في أسفل الصفحة الأولى من المحضر الحرفي أو الموجز. |
| They represent the principal form of protection that the mandate holder is able to provide to the defenders. | UN | ويتعلق الأمر هنا بالشكل الرئيسي للحماية التي يمكن أن يوفرها صاحب الولاية للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
| The Security Council should not stay fixed in a form that was appropriate in era of realpolitik. | UN | ويجب ألاّ يبقى مجلس الأمن ثابتاً بالشكل الذي كان يناسب عصر السياسية الواقعية. |
| Concerning the format of further discussion, the establishment of a working group of the Sixth Committee had not been unanimously supported. | UN | وفيما يتعلق بالشكل الذي تتخذه المناقشة مستقبلا، قال إن إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لم يكن تأييده بالإجماع. |
| In 2008, the Africa Section produced 26 short feature articles whose format and length were suitable for publication in the mass media. | UN | ففي عام 2008، أنتج قسم أفريقيا 26 مقالا قصيرا بالشكل والطول المناسبين للنشر في وسائط الإعلام. |
| In 2009, the Section produced 31 short feature articles whose format and length were suitable for publication in the mass media. | UN | وفي عام 2009، أنتج القسم 31 مقالة قصيرة بالشكل والطول المناسبين للنشر في وسائط الإعلام. |
| He noted that the final authority with regard to the format of the text remained with the General Assembly. | UN | وأشار إلى أن السلطة النهائية فيما يتعلق بالشكل الذي يجب أن يصدر به النص هي بيد الجمعية العامة. |
| High Contracting Parties should submit their requests for international assistance and cooperation in the recommended format. | UN | وينبغي للأطراف السامية المتعاقدة أن تقدم طلباتها للحصول على المساعدة والتعاون الدوليين بالشكل الموصى به. |
| (d) Summary table of the operational budget in old format for comparative review | UN | جدول موجز بالميزانية التشغيلية بالشكل القديم لأجل الاستعراض المقارن |
| Notice should be given in an effective and timely manner in the form determined by domestic law. | UN | وينبغي أن يوجّه الإشعار على نحو فعّال وفي الوقت المناسب بالشكل الذي يحدّده القانون الداخلي. |
| The text received by the Secretariat is reproduced as an annex to this note in the form in which it was received. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكّرة النص الذي تسلّمته الأمانة مستنسخا بالشكل الذي تلقّته. المرفق |
| The proposal is reproduced as an annex to this note in the form in which it was received by the Secretariat. | UN | أما الاقتراح فيُستنسَخ كمرفق لهذه المذكرة بالشكل الذي تلقّته به الأمانة. اتخاذ القرارات في الأونسيترال |
| The Commission had wisely decided to adopt those draft articles on second reading without prejudice to the final form of the text. | UN | واتخذت اللجنة قرارا حكيما باعتماد مشاريع المواد تلك في القراءة الثانية، دون المساس بالشكل النهائي للنص. |
| Recent submissions from Parties reflect a number of options with respect to the legal form of the agreed outcome. | UN | 8- تعكس الورقات الأخيرة المقدمة من الأطراف عدداً من الخيارات فيما يتعلق بالشكل القانوني للنتيجة المتفق عليها. |
| It was of paramount importance that the populations concerned should be able to exercise freely their inalienable right to self-determination in a form reflecting their interests and aspirations in accordance with the provisions of the Declaration. | UN | وقال إن مما له أهمية قصوى أن يكون السكان المعنيون قادرين على أن يمارسوا بحرية حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالشكل الذي يعكس مصالحهم وتطلعاتهم وفقا ﻷحكام اﻹعلان. |
| For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. | UN | وينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة. |
| We therefore hope that such cooperation will increase and be funded properly. | UN | لذا، نأمل أن يزداد هذا التعاون وأن يتمّ تمويله بالشكل المناسب. |
| The announcements in this section are reproduced as received. | UN | تصـدر الاعلانات في هـذا الجزء بالشكل الذي تـرد |
| I just want to go about this the right way, so... | Open Subtitles | .. أردت فقط الذهاب في هذا بالشكل الصحيح , لذلك |
| Programme 1, as currently drafted, did not reflect the interests of all Member States in a balanced manner. | UN | وقالت إن البرنامج ١، بالشكل الذي صيغ به حاليا لا يعكس مصالح الدول اﻷعضاء بطريقة متوازنة. |
| He added that to adequately address the crisis additional resources would be needed to buttress existing official development assistance. | UN | وأضاف أنه، لمعالجة الأزمة بالشكل الصحيح، يلزم توافر موارد إضافية لدعم المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدم حاليا. |
| As to the final form to be taken by the draft articles, we favour that of a General Assembly resolution or declaration, rather than a convention. | UN | فيما يتعلق بالشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد، نفضل أن يكون في صورة قرار أو إعلان صادر عن الجمعية العامة بدلا من اتفاقية. |
| We have several very serious proposals on the general shape which a treaty on PAROS could take. | UN | وقد تلقينا عدة مقترحات جادة تتعلق بالشكل العام الذي قد تكون عليه أي معاهدة عن منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
| It is urgent to ensure proper registration of political parties and to allow for adequate campaigning throughout the country. | UN | وينبغي التعجيل بكفالة تسجيل الأحزاب السياسية بالشكل المناسب والسماح بالقيام بحملات انتخابية كافية في جميع أنحاء البلد. |