"بالمعاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • treatment
        
    • transaction
        
    • treated
        
    • S
        
    • less than
        
    At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    With respect to the draft law on equal treatment, Slovenia noted that it does not include gender orientation grounds. UN وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، لاحظت سلوفينيا أن هذا القانون لا يتناول مسألة الميول الجنسي.
    At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. UN وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً.
    With respect to the draft law on equal treatment, Slovenia noted that it does not include gender orientation grounds. UN وفيما يخص مشروع القانون المتعلق بالمعاملة المتساوية، لاحظت سلوفينيا أن هذا القانون لا يتناول مسألة الميول الجنسي.
    At present, every data table includes a record of the person raising the transaction. UN فحاليا، يضم كل جدول للبيانات معلومات عن الشخص الذي يبادر بالمعاملة.
    This principle of national treatment is also enshrined in the Portuguese Civil Code, in its article 14. UN وهذا المبدأ المتعلق بالمعاملة الوطنية منصوص عليه أيضاً في المادة 14 من القانون المدني البرتغالي.
    (iii) The prosecution of any complaint concerning treatment in custody. UN `٣` تقديم أي شكوى فيما يتعلق بالمعاملة في الحبس.
    Multilateralism provided States with the assurance of equal treatment and the opportunity to contribute to common goals. UN فنظام تعددية الأطراف يوفر للدول تأكيدات بالمعاملة العادلة ويتيح لها الفرصة للمساهمة في الأهداف المشتركة.
    Multilateralism provided States with the assurance of equal treatment and the opportunity to contribute to common goals. UN فنظام تعددية الأطراف يوفر للدول تأكيدات بالمعاملة العادلة ويتيح لها الفرصة للمساهمة في الأهداف المشتركة.
    However, the special needs of some countries, including the least developed countries, should be fully taken into account through special and differential treatment provisions. UN بيد أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، مراعاة تامة من خلال أحكام تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    And it was a demand for the equal treatment of all people. UN كما كانت مطلبا بالمعاملة المتساوية لكل الناس.
    As a starting-point, it may be fair to suggest that all legal systems seek to embrace fairness and equitable treatment for individuals. UN ولعل من الإنصاف الإشارة في البداية إلى أن جميع النظم القانونية تسعى للأخذ بالمعاملة العادلة والمنصفة للأفراد.
    This implies the need for greater recognition of special and differential treatment and policy space. UN وهذا ما يعني ضمنيا الحاجة إلى مزيد من التسليم بالمعاملة الخاصة والتفضيلية وبتوفير حيّز سياساتي.
    The proposals for special and differentiated treatment for developing countries, with respect to fisheries subsidies in the context of negotiations within the World Trade Organization were recalled. UN وأُشير إلى المقترحات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فيما يخص الإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك في سياق المفاوضات الجارية ضمن منظمة التجارة العالمية.
    We do not demand equal treatment in the United Nations as an appeal to the benevolence of others. UN ونحن لا نطالب بالمعاملة على قدم المساواة في الأمم المتحدة بوصفها استجداء لاحسان الآخرين.
    We demand equal treatment because we are entitled to it as a continent and a people. UN ونطالب بالمعاملة المتساوية لأننا نستحقها كقارة وشعوب.
    The Turkish side was committed to equal treatment of the two sides and he called for a similar commitment from Greece. UN ويلتزم الجانب التركي بالمعاملة المتساوية للجانبين ويدعو اليونان إلى التزام مماثل.
    The Government has apologised for this and acknowledged the poor treatment of the Sámi people in the past. UN وقد اعتذرت الحكومة على ذلك واعترفت بالمعاملة السيئة التي تعرض لها الشعب الصامي فيما مضى.
    Meetings of the Administrative Committee for the Convention on Customs treatment of Pool Containers Used in International Transport UN اجتماعات اللجنة الإدارية للاتفاقية المتعلقة بالمعاملة الجمركية للحاويات المشتركة المستخدمة في النقل الدولي
    :: In 1990, a bank in Lugano issued a guarantee in favour of the applicant to cover possible claims by the Italian fiscal authorities in relation with the above-mentioned transaction. UN :: في عام 1990، أصدر أحد المصارف في لوغانو ضمانا لفائدة مقدم الطلب قصد تغطية المطالبات الممكن أن تقدمها السلطات الضريبية الإيطالية فيما يتصل بالمعاملة المذكورة أعلاه.
    In the areas of work and working conditions, lawfully resident foreigners are therefore treated equally in every respect. UN وعليه، يتمتع الأجانب المقيمون بصورة مشروعة بالمعاملة المتساوية من جميع الجوانب في مجال العمل وظروف العمل.
    She'S had no history of domestic violence or abuse. Open Subtitles ليس لديها تاريخ بالعنف الأسري أو الإساءة بالمعاملة
    Many delegates stated that making the principles of special and preferential treatment and less than full reciprocity operational in key areas of the Doha Round negotiations was critical. UN وأوضح العديد من المندوبين أن إعمال مبدأي المعاملة الخاصة والتفضيلية وعدم التقيد بالمعاملة بالمثل تماما في المجالات الأساسية من جولة مفاوضات الدوحة يُعَد أمرا ضروريا للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus