"بين مختلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • between different
        
    • between the various
        
    • among the various
        
    • between the different
        
    • between various
        
    • among different
        
    • among various
        
    • among the different
        
    • of the various
        
    • of various
        
    • of different
        
    • across different
        
    • of the different
        
    • among all
        
    • across the
        
    One country reported an absence of any mechanism to allow information sharing between different law enforcement agencies. UN وأفاد أحد البلدان بعدم وجود أي آليات تتيح تبادل المعلومات بين مختلف أجهزة إنفاذ القوانين.
    Health inequalities relate to population groups and the disparities in health and life expectancy between different groups in society. UN ويتعلق التفاوت في مجال الصحة بالمجموعات السكانية، وبالتباين في الصحة والعمر المتوقع بين مختلف المجموعات في المجتمع.
    A balance must be found between the various priorities. UN ولا بد من إقامة توازن بين مختلف الأولويات.
    There is still a significant level of duplication among the various human rights bodies and some inconsistent recommendations. UN فما زال هناك قدر كبير من الازدواجية، وبعض التوصيات المتضاربة، بين مختلف الهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    Coordination and interaction between the different stakeholders must be enhanced. UN كما ينبغي تعزيز التنسيق والتفاعل بين مختلف أصحاب المصلحة.
    It was observed that the process was not one of competition but rather of complementarities and coordination between various competent organizations. UN ولوحظ أن هذه العملية ليست عملية تنافس بل إنها عملية ترمي إلى تحقيق التكامل والتنسيق بين مختلف المنظمات المختصة.
    The Government encourages interfaith dialogues across the country with a view to promoting understanding and trust among different communities. UN وتشجع الحكومة الحوار بين الأديان في جميع أنحاء البلد بهدف تعزيز التفاهم والثقة بين مختلف المجتمعات المحلية.
    Improve communication among various States in the region, also involving regional organizations; UN وتحسين الاتصال بين مختلف الدول في المنطقة، وكذلك إشراك المنظمات الإقليمية؛
    (iii) address the problem of inconsistency between different linguistic texts; and UN ' 3` معالجة مشكلة عدم التطابق بين مختلف النصوص اللغوية؛
    This solution, however, does not consider the complex interactions between different shocks. UN إلا أن هذا الحل لا يدرس التفاعلات المعقدة بين مختلف الصدمات.
    Dialogue between different ethnic groups is considered the primary means to link diversities and develop tolerance in society. UN ويعتبر الحوار بين مختلف الجماعات الإثنية الوسيلة الأولية للربط بين أوجه التنوع وتنمية التسامح في المجتمع.
    The risk of new military clashes between the various parties remains. UN ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف.
    Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. UN وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية.
    Closer collaboration between the various countries concerned, outside the institutional framework of the United Nations, would be desirable. UN وحبذا لو يقوم، خارج اﻹطار المؤسسي الذي توفره اﻷمم المتحدة، تعاون أوثق بين مختلف البلدان المعنية.
    There are no wars or tribal problems among the various ethnic groups that make up the Malian nation. UN فليست هناك أي حرب ولا أي مشاكل قبلية بين مختلف الكيانات الإثنية التي تشكل دولة مالي.
    There were often strong differences among the various localities in a country, especially concerning ability to meet the needs of the people. UN وكثيرا ما توجد فروق شديدة بين مختلف الجهات المحلية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرة على تلبية احتياجات الناس.
    Furthermore, no comparison between the different systems or an analysis of their relative effectiveness had been offered. UN إضافة إلى ذلك، لم تقدم أية مقارنة بين مختلف الأنظمة أو أي تحليل لفعاليتها النسبية.
    Furthermore, an integral relationship exists between various stages of nuclear disarmament on the one hand and international security on the other. UN وفضلا عن ذلك، ثمة علاقة كاملة بين مختلف مراحل نزع السلاح النووي من ناحية واﻷمن الدولي من الناحية اﻷخرى.
    He stressed that the self-assessment exercise stimulated coordination among different national departments engaged in the fight against corruption. UN وشدّد على أن عملية التقييم الذاتي تحفز التنسيق بين مختلف الإدارات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    The development of these plans has involved cooperation and collaboration among various partners, including United Nations entities. UN وتم وضع هذه الخطط بالتعاون والتآزر بين مختلف الشركاء، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة.
    This was the first constructive dialogue among the different parties on electoral issues since the 2011 elections. UN وكان هذا الحوار البناء الأول بشأن المسائل الانتخابية بين مختلف الأطراف منذ انتخابات عام 2011.
    It was also important to harmonize the work of the various partners, particularly at the country level. UN ومن المهم أيضا تنسيق العمل بين مختلف الشركاء، وخاصة على الصعيد القطري.
    A combination of various priority settings may be envisaged. UN ويجوز توخي الجمع بين مختلف عمليات تحديد اﻷولويات.
    It also asked how UNFPA planned to reconcile the various reproductive health programme strategies of different donors in the country. UN كما تساءل عن الطريقة التي سيتبعها الصندوق للتوفيق بين مختلف استراتيجيات برنامج الصحة اﻹنجابية لمختلف المانحين في البلد.
    :: Assist in resolving organizational interdependencies across different offices, in an operating model that depends on harmonization and collaboration among offices. UN :: المساعدة في تسوية أوجه الترابط التنظيمي بين مختلف المكاتب، في نموذج تشغيل يعتمد على مواءمة عمل المكاتب وتعاونها.
    The objective of the present appendix is to clarify the differences between different types of debt in terms of the different types of vulnerabilities that they create. UN والهدف من هذا التذييل هو إيضاح الفروق بين مختلف أنواع الدين فيما يتعلق بمختلف أوجه الضعف التي تنشأ عنها.
    This approach brought out the efforts made to achieve greater coherence among all the various activities of UNCTAD. UN وقال إن هذا النهج يبرز الجهود المبذولة لتحقيق المزيد من التماسك فيما بين مختلف أنشطة الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus