Even blows to the body may leave only slight physical marks, difficult to observe and quick to fade. | UN | بل وحتى الضربات الموجهة للجسم يمكن ألا تترك سوى علامات بدنية بسيطة تصعب ملاحظتها وتضمحل بسرعة. |
For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. | UN | وينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة. |
But they are clearly not enough and leave much room for improvement. | UN | لكنه من الواضح أنها غير كافية، وأنها تترك مجالا واسعا للتحسين. |
Thus, inclusive development could not be left to market forces. | UN | وهكذا، لا يمكن أن تترك التنمية الشاملة لقوى السوق. |
Such activities were harmful to the environment because most settlements let untreated wastewater run off onto Palestinian lands. | UN | وهذه الأنشطة ضارة بالبيئة لأن أغلب المستوطنات تترك مياه الفضلات غير المعالجة تتدفق إلى الأراضي الفلسطينية. |
The asylum procedure is often protracted, leaving asylum-seekers in an uncertain situation for an extended period of time. | UN | وكثيرا ما تكون إجراءات اللجوء مطولة تترك طالبيه في أوضاع ينعدم فيها اليقين لفترات زمنية طويلة. |
Any vacancy occurring when a women official leaves office before her term expires should be filled promptly. | UN | وينبغي على الفور ملء أي شاغر يحدث عندما تترك مسؤولة منصبها قبل انتهاء فترة ولايتها. |
They had to leave Ateya's body behind but were carrying Ahmad, who was still breathing. | UN | واضطرت العائلة أن تترك جثة عطية السموني وراءها، لكنهم حملوا أحمد وهو ما يزال يتنفس. |
The Parties should leave out any mention of other legal instruments until further discussions had been held on the subject. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
The result was not satisfactory to Turkey, because the Convention would leave loopholes that criminals might exploit. | UN | ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون. |
Globalization should be a positive force for the entire world population and should not leave millions of people marginalized by poverty. | UN | ينبغي أن تكون العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح كل سكان العالم وينبغي ألا تترك الفقر يهمش الملايين من البشر. |
let us not leave Geneva having only paid lip-service to social development. let us not leave Geneva feeling satisfied with a successful summit. | UN | فلا يجب أن نجعل من تجمعنا في جنيف مجرد كلام أجوف ولا يجب أن تترك جنيف ونحن نشعر بالاكتفاء بقمة ناجحة. |
Transnational crime and its impact respect no borders, bypass no community and leave the life of no single citizen untouched. | UN | والجريمة عبر الوطنية وآثارها لا تراعي الحدود، ولا تستثني أي مجتمع، ولا تترك حياة أي مواطن دون مساس. |
Even blows to the body may leave only slight physical marks, difficult to observe and quick to fade. | UN | بل حتى الضربات الموجهة للجسم يمكن ألا تترك سوى علامات بدنية بسيطة تصعب ملاحظتها وتضمحل بسرعة. |
It's a school night, so I think you should leave. | Open Subtitles | إنها ليلة المدرسة، ذلك أعتقد أن عليك أن تترك. |
Technology flows could not be left only to the private sector. | UN | ولا سبيل الى أن تترك تدفقات التكنولوجيا للقطاع الخاص فقط. |
We have learned, painfully, that when the market is left to its own dynamics it excludes the weakest. | UN | وقد تعلمنا، من تجربة مريرة، أنه عندما تترك السوق لدينامياتها الذاتية فإنها تستبعد العناصر اﻷشد ضعفا. |
If the Commission could agree on a solution in principle, the wording could be left to the drafting group. | UN | وإذا كانت اللجنة تستطيع الاتفاق على حل من حيث المبدأ، فعندئذ يمكن أن تترك الصياغة لفريق الصياغة. |
They preferred to let the Tribunal determine how best to achieve the 3 per cent reduction in the proposed budget. | UN | وكانت تفضل أن تترك مسألة تحديد أفضل السبل لتحقيق تخفيض بنسبة 3 في المائة في الميزانية المقترحة للمحكمة. |
You mind leaving me a couple of buds? I don't know if I'm in the mood to face the man straight. | Open Subtitles | هل تمانع أن تترك لي بعضًا من الحشيش لا أعرف ان كنت في المزاج لأن يقبضوا علي وأنا واعي |
Thus, modern reindeer husbandry managed by herdsmen's committees leaves little room for individual, self-employed, herdsmen. | UN | وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم. |
Either quit your whining or find somewhere else to hide! | Open Subtitles | أما أن تترك أنينك أو أذهب لمكان آخر للإختفاء |
You give me no alternative but to compel you to enjoy yourself. | Open Subtitles | اٍنك لم تترك لى أى بديل اٍلا أن أجبرك على الاٍستمتاع |
Maybe you should drop the ax and let this guy go. | Open Subtitles | ربما عليك ان تترك الفأس و تدع الرجل و شأنه |
You're letting a small-timer distract you from the bigger picture. | Open Subtitles | أنت تترك توقيت صغير يصرف انتباهك عن الصورة الأكبر |
In the meantime, try to be a good boy and don't keep the little gazelle up past her bedtime. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، حاول أن تكون ولداً جيداً.. ولا تترك الغزال الصغيرة ساهرة حتى وقت النوم .. |
I want you to leave the car and run as fast as you can away from here. | Open Subtitles | اريدُ منكَ أن تترك السيارة و تهرب بأسرع ما يمكنك ألى مكان بعيد من هنا |
YOU MUSTN'T allow YOURSELF TO BE FOOLED BY ITS PUDGY CUTENESS. | Open Subtitles | لكن لا يجب أن تترك نفسك تنخدع بهذه الجاذبية الممتلئة |
Salary increases were expected to have a positive impact. | UN | ومن المتوقع أن تترك زيادات المرتبات أثرا إيجابيا. |