"تحقيق الاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • stabilization
        
    • stability
        
    • stabilize
        
    • stabilizing
        
    • SFOR
        
    • stabilisation
        
    • stable
        
    They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the service of future generations. UN ويجب على هذه البلدان أيضاً أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لغرض تحقيق الاستقرار وخدمة الأجيال المقبلة.
    It is also foreseen that insurgent attacks could increase in other areas if deterred by the stabilization force in the capital. UN ويُتوقع أيضا أن تزداد هجمات المتمردين في مناطق أخرى إذا تعرضت للردع من جانب قوة تحقيق الاستقرار في العاصمة.
    stabilization of sensitive areas in eastern Democratic Republic of the Congo UN تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Objective: To achieve long-term stability and development in the Sahel region UN الهدف: تحقيق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في منطقة الساحل
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا صوب تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    It was imperative to stabilize Somalia and rid it of criminal elements. UN ولا بد من تحقيق الاستقرار في الصومال وتخليصها من العناصر الإجرامية.
    The Russian military presence has had a significant stabilizing effect and prevented the military conflict from spreading. UN وكان للوجود العسكري الروسي أثر كبير في تحقيق الاستقرار وقد حال دون انتشار النزاع العسكري.
    They welcomed the improved relations between Chad and the Sudan as crucial for the stabilization of the region. UN ورحبوا بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان باعتبار ذلك أمرا حاسما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    The Republic of Croatia has a special interest in contributing to the stabilization and democratization of South-eastern Europe. UN تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    I believe that political stabilization goes through a number of stages. UN وأعتقد أن تحقيق الاستقرار السياسي يمر في عدد من المراحل.
    We commend the strengthening of regional dialogue and cooperation, which are necessary in the broader context of stabilization efforts. UN ونثني على تعزيز الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي، نظراً لأهميتهما بالنسبة لجهود تحقيق الاستقرار على نطاق أوسع.
    This is a de facto, yet significant contribution to the social as well as the economic stabilization of the region. UN وإن كان ذلك يمثل أمرا واقعا، إلا أنه يسهم مساهمة كبيرة ي تحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في المنطقة.
    Turkey has played an energetic role in that regard through its presence in the multinational stabilization force (SFOR). UN وقد اضطلعت تركيا بدور نشيط في هذا الصدد خلال وجودها في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات.
    He also maintained contact with the multinational stabilization Force (SFOR). UN كما واصل اتصالاته مع قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات.
    Rather, it has become a State that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world. UN بل إنها قد أصبحت دولة تشارك بهمة في عمليات تحقيق الاستقرار سواء في المنطقة وفي أرجاء العالم.
    The division of roles along gender lines ensures stability in the family, which is very important in Timorese culture. UN وتقسيم الأدوار وفقا لنوع الجنس يكفل تحقيق الاستقرار في الأسرة، وهي مسألة هامة جدا في الثقافة التيمورية.
    The very high unemployment rate, particularly among youth, is reason for concern and needs to be addressed to ensure social stability. UN وتعد معدلات البطالة العالية جدا لا سيما بين الشباب، أحد دواعي القلق وتحتاج إلى معالجة لكفالة تحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    It was significant that the Government itself had identified the priority areas and had been responsible for establishing political stability. UN وذكر أن من المهم أن الحكومة نفسها قد حددت مجالات الأولوية وأنها كانت مسؤولة عن تحقيق الاستقرار السياسي.
    It is important to promote international financial stability and sustainable growth. UN ومن المهم العمل على تحقيق الاستقرار المالي الدولي والنمو المستدام.
    stability cannot be achieved without respect for human rights. UN لا يمكن تحقيق الاستقرار بدون احترام حقوق الإنسان.
    The results, together with other measures we have adopted, will, we hope, stabilize the economy, thereby stimulating economic growth. UN ونأمل أن تؤدي النتائج، مقرونة بالتدابير التي اتخذناها، إلى تحقيق الاستقرار في الاقتصاد وبالتالي حفز النمو الاقتصادي.
    It has been argued that the existence of such agreements, even in times of limited usage, has a stabilizing effect. UN وقد أُشير إلى أن إقامة مثل هذه الاتفاقات سيولِّد أثراً في تحقيق الاستقرار حتى عند استخدامها بشكل محدود.
    Without this, it will not be possible for the European Commission to recommend the opening of negotiations on a stabilisation and Association Agreement. UN وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Although there have been some advances since the Copenhagen Summit, societies are still far from being stable, just and equal. UN ولئن كان هناك بعض التقدم منذ قمة كوبنهاغن، لا تزال المجتمعات بعيدة عن تحقيق الاستقرار والعدل والمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus