"تفرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • differentiate
        
    • distinguish
        
    • divide
        
    • separate
        
    • difference
        
    • dispersed
        
    • differentiated
        
    • divided
        
    • apart
        
    • discriminate
        
    • separated
        
    • divides
        
    • make a distinction
        
    • differentiates
        
    • scattered
        
    Most laws were not discriminatory and did not differentiate between men and women. UN ومعظم القوانين غير تمييزية ولا تفرق بين الرجل والمرأة.
    Government departments involved in census and statistics should also document and differentiate between short- and long-term trends related to domestic violence, so as to gain a more comprehensive picture and enable closer monitoring of incidents. UN وينبغي لﻹدارات الحكومية المشتغلة بالتعداد واﻹحصاء أن تصدر وثائق وأن تفرق بين النزعات القصيرة والطويلة اﻷجل المتعلقة بالعنف اﻷسري، بحيث يحصل على صورة أكثر شمولاً ويُتمكّن من رصد أكثر إحكاماً للحوادث.
    Islamic law did not distinguish between persons based on race, sex or language and held the rich and the poor equally accountable. UN فالشريعة الإسلامية لا تفرق بين الأشخاص على أساس العرق، أو الجنس أو اللغة، وهي تساوي بين الغني والفقير في المساءلة.
    We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. UN ونعتقد أن الأديان، رغم تنوعها، فيها من السمات المشتركة ما يوحدنا أكثر من السمات المختلفة التي تفرق بيننا.
    The Goddess of Fortune is so cruel to separate two friends. Open Subtitles إن آلهة القدر قاسية جدا لكي تفرق بين صديقين اثنين
    The current procedures make no difference between them and Iranian nationals. UN ولا تفرق الإجراءات الحالية بينهم وبين الرعايا الإيرانيين.
    In general terms, those traditional rules differentiate between bearer securities and registered securities. UN وعموما تفرق هذه القواعد التقليدية بين الأوراق المالية لحاملها والأوراق المالية الاسمية.
    Article 26 on non-discrimination did not differentiate between nationals and foreigners. UN وقال إن المادة 26 المتعلقة بعدم التمييز لا تفرق بين الرعايا والأجانب.
    Many legal systems differentiate between rights of ownership and security rights in presenting rules relating to the applicable law. UN 167- تفرق الكثير من النظم القانونية بين حقوق الملكية والحقوق الضمانية في بسط القواعد المتصلة بالقانون المنطبق.
    In addition, statistics on stops and searches fail to distinguish between immigration control and crime. UN وإضافة إلى ذلك، لا تفرق الإحصاءات المتعلقة بحالات التوقيف والتفتيش بين ضبط الهجرة والجريمة.
    It was extraordinary that the capital market did not distinguish between productive capital and speculative capital, giving rise to crises which had not been foreseen by the Bretton Woods institutions. UN وعلى صعيد استثنائي، فإن السوق الرأسمالية لا تفرق بين رأس المال اﻹنتاجي ورأس المال التنبؤي، مما أدى إلى ظهور أزمات لم تكن متوقعة من مؤسسات بريتون وودز.
    Rule 7. " The parties to the conflict must at all times distinguish between civilian objectives and military objectives. UN القاعدة 7- " يجب على أطراف النـزاع أن تفرق في كل الأوقات بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
    In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. UN وينبغي علينا، في هذه السنة العاشرة، أن نفكر بانفتاح وصدق في المسائل التي لا تزال تفرق بيننا.
    We must find new ways of thinking to help us reform these institutions, which create inequality and therefore divide us. UN ويتعين علينا أن نجد أساليب تفكير جديدة لمساعدتنا في إصلاح المؤسسات، التي توجد عدم المساواة ولذلك تفرق بيننا.
    It should take into account the lessons of the past, and it should unite, not separate. UN وينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الدروس المستفادة من تجارب الماضي. وينبغي أن توحد ولا تفرق.
    Furthermore, the Czech Republic explained that the legislation makes a difference between caged beds and net beds. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت الجمهورية التشيكية أن التشريعات تفرق بين الأسرَّة القفصية والأسرَّة الشبكية.
    They only suffered a conventional defeat. Many combatants of ICU were simply dispersed, or scattered, into various geographic areas of Somalia. UN وكل ما حدث هو مجرد تفرق أو انتشار العديد من مقاتلي اتحاد المحاكم الإسلامية في كثير من أنحاء الصومال.
    The domestic courts passed a single judgement concerning all the parties, and none of the courts differentiated between the parties. UN وأصدرت المحاكم المحلية حكماً واحداً بشأن جميع الأطراف، ولم تفرق أي محكمة من المحاكم بين الأطراف.
    States must seek common ground, rather than focusing on the issues which divided them. UN ويجب أن تلتمس الدول وجود أرضية مشتركة بينها بدلا من التركيز على القضايا التي تفرق بينها.
    Yeah. But why do your choices always keep us apart? Open Subtitles صحيح، و لكن لم دائماً كل قراراتك تفرق بيننا
    Banking institutions in the United Arab Emirates do not discriminate between men and women in their financial dealings. UN إن المؤسسات المصرفية في دولة الإمارات العربية المتحدة لا تفرق في تعاملاتها بين الرجل والمرأة في التعاملات المالية.
    We are a diverse group of countries separated by great distances. UN ونحن مجموعة متنوعة من البلدان التي تفرق بينها مساحات شاسعة.
    Racism remains an issue, which divides communities and even families. UN وظلت العنصرية قضية تفرق بين الجماعات المحلية، بل حتى العائلات.
    Raymond, can you make a distinction between your brother and Wallbrook? Open Subtitles رايموند،أيمكنك أن تفرق بين أخوك ووالبروك؟ أجل
    Neither of the above-mentioned acts differentiates the legal situation of women and men. UN وجميع هذه القوانين المذكورة أعلاه لا تفرق بين الوضع القانوني للمرأة والرجل.
    However, as the details are scattered, the information is summarized here. UN غير أنه نظراً الى تفرق التفاصيل ترد هنا المعلومات موجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus