These activities as a whole shall complement the efforts that we undertake against drug trafficking and organized crime. | UN | ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تكمل ما نبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Those initiatives complement each other. The United Nations is well placed to help establish synergies among them. | UN | إن تلك المبادرات تكمل بعضها بعضا، والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لدعم التآزر فيما بينها. |
Such efforts complement our long-standing commitment in the area of combating money-laundering, corruption and the financing of terrorism. | UN | وهذه الجهود تكمل التزامنا القائم منذ زمن بعيد في مجال مكافحة غسل الأموال، والفساد وتمويل الإرهاب. |
At its current session, the Commission had to complete its review and adoption of draft articles 2 and 12 to 14. | UN | وذكر أنه يتعين على اللجنة أن تكمل في دورتها الحالية استعراضها لمشروع المواد ٢ و ١٢ إلى ١٤ وتعتمدها. |
However, international assistance was a supplement, as opposed to a substitute, to the actions of the affected State. | UN | غير أن المساعدة الدولية هي مساعدة تكمل الأعمال التي تقوم بها الدولة المتضررة، وليست بديلاً عنها. |
Norway underlined that the universal periodic review process complemented the other international human rights mechanisms, in particular the treaty bodies. | UN | وشددت النرويج على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل تكمل الآليات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، ولا سيما هيئات المعاهدات. |
Innovative forms of financing could well complement traditional funding sources. | UN | ويمكن لأشكال التمويل المبتكرة أن تكمل مصادر التمويل التقليدية. |
Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. | UN | فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني. |
Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. | UN | فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني. |
In addition, regional and bilateral components complement the global financial safety net. | UN | وإضافة إلى ذلك، تكمل العناصر الإقليمية والثنائية شبكة الأمان المالي العالمية. |
However, the global partnership that had been forged over a decade ago in Monterrey must complement that effort. | UN | إلا أن الشراكة العالمية التي تم إنشاؤها قبل عقد في مونتيري يجب أن تكمل ذلك المجهود. |
Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. | UN | فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني. |
In Angola social spending did not increase because the Government failed to complete its Poverty Reduction Strategy Paper. | UN | وفي أنغولا، لم يزدد الإنفاق الاجتماعي لأن الحكومة لم تكمل تنفيذ ورقتها لاستراتيجية الحد من الفقر. |
Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other; | UN | وإذ يؤكد أنه سعيا لتحقيق أهداف النزع العام والكامل للسلاح، ولكي تكمل المقاربات العالمية والإقليمية بعضها بعضا، |
In this connection, officials of the Special Court have indicated that it is expected to complete its work during the second half of 2005. | UN | وقد أشار مسؤولون في المحكمة الخاصة في هذا الصدد، إلى أنه يتوقع أن تكمل المحكمة أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005. |
We emphasized that new sources of financing are available, but should supplement rather than replace traditional official development assistance. | UN | وأكدنا توفر مصادر جديدة للتمويل، لكن ينبغي أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية لا أن تحل مكانها. |
All those efforts complemented United Nations actions, which were of paramount importance in the maintenance of international peace and security. | UN | وجميع هذه الجهود تكمل اﻹجراءات ذات اﻷهمية القصوى التي تتخذها اﻷمم المتحدة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Consideration of the context, far from being contradictory, complements the unilateral act for the purposes of interpretation. | UN | فمراعاة السياق أبعد ما تكون عن التناقض، بل إنها تكمل العمل الانفرادي في أغراض التفسير. |
Progress in our work here could indeed constitute a complementary building block. | UN | فإحراز تقدم في عملنا هنا قد يمثل لبنة تكمل اللبنات الأخرى. |
Another group of 900 soldiers has not yet completed the programme. | UN | وثمة مجموعة أخرى مكونة من ٩٠٠ جندي لم تكمل البرنامج. |
Alternative development projects also support data collection in the field, complementing the work of the crop monitoring programme. | UN | وتدعم مشاريع التنمية البديلة أيضا عملية جمع البيانات في الميدان، وبذلك تكمل عمل برنامج رصد المحاصيل. |
Moreover, the Committee recalls that this article supplements article 7 as regards the treatment of all persons deprived of their liberty. | UN | وعلاوة على ذلك، تُذَكِّر اللجنة بأن هذه المادة تكمل المادة 7 فيما يتعلق بمعاملة كل شخص يتعرض للحرمان من حريته. |
If you wanna continue this discussion, call my lawyer. | Open Subtitles | أذا أردت أن تكمل هذا الحديث فهاتف المحامي |
Diets are mainly based on cereals, occasionally supplemented by some meat. | UN | وترتكز الوجبات أساساً على الحبوب، التي تكمل أحياناً ببعض اللحم. |
Today, many women finish professional/vocational education. | UN | واليوم، تكمل العديد من النساء تدريباً مهنياً. |
Sudan referred to relevant legislative proposals supplementing existing legislation. | UN | وأشار السودان إلى مقترحات تشريعية ذات صلة تكمل التشريعات القائمة. |
Shouldn't you be in the lab completing your serum? | Open Subtitles | ألا يفترض أنْ تكون في المختبر تكمل المصل؟ |
When a transitional justice institution completes its project, it will have assembled a large volume of records. | UN | فعندما تكمل مؤسسة من مؤسسات العدالة الانتقالية مشروعها، ستكون قد جمعت قدراً كبيراً من السجلات. |