The Trade and development Report 2012 argues that only inclusive development policies create the conditions for sustainable and rapid growth. | UN | ويذهب التقرير إلى أن السياسات الإنمائية الشاملة هي وحدها القادرة على تهيئة الظروف المواتية لتحقيق نمو سريع ومستدام. |
Some Council members also stressed the need to create favourable conditions and atmosphere for the ongoing diplomatic negotiation process. | UN | وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على ضرورة تهيئة الظروف والأجواء المؤاتية لعملية التفاوض الجارية على الصعيد الدبلوماسي. |
creating the political and security space necessary for successful negotiations is crucial. | UN | ومن الأهمية بمكان تهيئة الحيز السياسي والأمني الضروري لإجراء مفاوضات ناجحة. |
On the implementation of measures aimed at creating conditions that enable women to combine child rearing duties and employment | UN | تنفيذ التدابير الرامية إلى تهيئة الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين واجبات تربية الأطفال ومسؤوليات العمل |
Strengthening the global partnership is essential if we are to provide an environment conducive to sustainable economic growth and job creation. | UN | إن تعزيز الشراكات العالمية أمر ضروري أذا أريد لنا تهيئة بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل. |
That contribution would serve to create greater momentum towards the upcoming sessions of the climate change conference in Lima and Paris. | UN | وسوف تُستخدم هذه المساعدة في تهيئة مزيد من قوة الدفع صوب الدورتين المقبلتين لمؤتمر تغير المناخ في ليما وباريس. |
It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. | UN | كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه. |
Non-proliferation will create an international security environment conducive to the use of nuclear energy to benefit humankind. | UN | وسيؤدي منع الانتشار النووي إلى تهيئة بيئة أمنية دولية مؤاتية لاستخدام الطاقة النووية لنفع البشرية. |
a comprehensive approach by Security Council members will create the conditions whereby a moderate government can survive and thrive. | UN | وسيؤدي اتباع نهج شامل من قِبل أعضاء مجلس الأمن إلى تهيئة ظروف مواتية لبقاء حكومة معتدلة ونجاحها. |
Efforts are needed to ensure that multilateral and other processes can as a whole create an enabling environment for sustainable development. | UN | ولا بد من بذل الجهود لضمان تمكن العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الأخرى ككل من تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة. |
In that context, the European Union recognized the importance of creating enabling environments, including a supportive regulatory framework and capacity development. | UN | وفي هذا الصدد، يسلم الاتحاد الأوروبي بأهمية تهيئة بيئات تمكينية، بما في ذلك وضع إطار تنظيمي داعم وتنمية القدرات. |
:: promote the participation, visibility and empowerment of girls by creating safe spaces for them to speak and to obtain assistance. | UN | :: تعزيز مشاركة الفتيات ومكانتهن وتمكينهن عن طريق تهيئة مجالات مأمونة يعبرن فيها عن أنفسهن ويحصلن فيها على المساعدة. |
Some delegates called for a more proactive role by the State in regulating internal markets and in creating the conditions for growth. | UN | ودعا بعض المندوبين إلى اضطلاع الدولة بدور استباقي إلى حد أبعد في تنظيم الأسواق الداخلية وفي تهيئة الظروف اللازمة للنمو. |
Participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. | UN | واتفق المشاركون على أن تهيئة بيئة تمكينية وتوفير المعلومات يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب. |
Empirical lessons have taught us that the creation of a stable strategic environment should precede the achievement of any tangible disarmament measures. | UN | لقد علمتنا الدروس المبنية على التجربة أن تهيئة مناخ استراتيجي مستقر ينبغي أن تسبق تحقيق أي تدبير ملموس لنزع السلاح. |
This policy explicitly prohibits corporal punishment in all settings and aims to provide safe educational environments free from discrimination and violence. | UN | وتحظر هذه السياسة صراحةً العقاب البدني في جميع الظروف، وتهدف إلى تهيئة بيئات تعليمية آمنة خالية من التمييز والعنف. |
These reforms are helping to establish better conditions for harmony between Nicaraguans in various aspects of coexistence. | UN | وهذه اﻹصلاحات تساعد على تهيئة ظــروف أفضل ﻹحلال الوئام بين النيكاراغويين في مختلف جوانب التعايش. |
To this effect, an enabling environment must be created to influence the investment climate and attract private capital into SLM activities. | UN | ولهذا الغرض، يجب تهيئة بيئة تمكينية للتأثير في مناخ الاستثمار وجذب رأس المال الخاص إلى أنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. |
In that regard, we salute the Secretary-General in his tireless efforts to facilitate the establishment of conditions conducive to peace. | UN | وفي هذا الصدد، نحيي الأمين العام لجهوده التي لا تعرف الكلل من أجل تيسير تهيئة الظروف المواتية للسلام. |
However, national Governments play a critical role in establishing the framework conditions for the resource economy to function. | UN | غير أن الحكومات الوطنية تؤدي دورا حاسما في تهيئة الظروف المؤاتية لكي يؤدي اقتصاد الموارد وظيفته. |
" providing for the reintegration of youth ex-combatants and protection of non-combatants | UN | تهيئة الفرص لإعادة إدماج الشباب من المحاربين السابقين وحماية غير المحاربين |
This approach could make it easier to develop better conditions for rural women, a situation that, at present, is being somewhat neglected. | UN | وهذا النهج يمكن أن يجعل من الأسهل تهيئة أوضاع أفضل للمرأة الريفية، وهي حالة مهملة نوعا ما في الوقت الحاضر. |
The need to foster an environment conducive to nuclear disarmament was underlined. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تهيئة بيئة تُفضي إلى نزع السلاح النووي. |