"تهيئة بيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • create an environment
        
    • creating an environment
        
    • creation of an environment
        
    • developing an environment
        
    • establish an environment
        
    • establishing an environment
        
    • foster an environment
        
    • promote an environment
        
    • fostering an environment
        
    • promoting an environment
        
    • establishment of an environment
        
    • environment and
        
    • environments
        
    • provide an environment
        
    • build an environment
        
    It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. UN كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه.
    Recommendation 4: create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches UN التوصية 4: تهيئة بيئة تشجّع الفرص وتخلقها من أجل الإثراء المتبادل للعمل في الفروع وعبر أرجائها
    It stressed the important role played by senior management in creating an environment that actively supports gender mainstreaming. UN وشدد على الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة العليا في تهيئة بيئة تدعم بهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    creating an environment in which men and women feel at home in the organisation and in which they have maximum development opportunities. UN - تهيئة بيئة يشعر فيها الرجال والنساء، وهم في تلك المؤسسة، أنهم في بيوتهم، ويكون لديهم فيها أقصى فرص التقدم.
    The completion of the process will contribute to the creation of an environment conducive to holding elections. UN وسيساهم استكمال العملية في تهيئة بيئة ملائمة لإجراء الانتخابات.
    We therefore urge both parties to exercise the utmost restraint in order to create an environment conducive to building mutual trust and understanding. UN لذلك نحن نحث كلا الطرفين على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل تهيئة بيئة تكفل بناء الثقة المتبادلة والتفاهم.
    Towards this end, policy-makers are urged to create an environment that stimulates and supports learning, innovation and constant upgrading. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يحث صانعو السياسة على تهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والارتقاء بالمستوى بشكل مستمر.
    Those commitments will be fundamental in helping Africa create an environment where new investment and economic growth can flourish. UN وستكون هذه الالتزامات أساسية في مساعدة أفريقيا على تهيئة بيئة تمكِّن الاستثمار الجديد والنمو الاقتصادي من النجاح.
    Recognizing also the need for States and the international community to create an environment in which the well-being of the child is ensured, including by strengthening international cooperation in this field, UN وإذ يسلم أيضاً بأن على الدول والمجتمع الدولي تهيئة بيئة تضمن رفاه الطفل، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال،
    In our own region, we have relentlessly endeavoured to create an environment of shared prosperity and peace. UN وفي منطقتنا، نسعى من دون كلل إلى تهيئة بيئة يسودها الازدهار والسلام المشترك.
    The whole purpose is to create an environment conducive to bringing about a better life for the people. UN فالغرض الإجمالي هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق حياة أفضل للناس.
    44. The importance of creating an environment conducive to implementation of the Middle East resolution was emphasized. UN 44 - وجرى التشديد على أهمية تهيئة بيئة تفضي إلى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    creating an environment conducive to productive capacity-building UN تهيئة بيئة تفضي إلى نماء القدرات الإنتاجية
    They expressed their thanks to the participants for creating an environment in which they had felt respected, listened to, understood and treated as equals. UN وأعربوا عن شكرهم للمشاركين على تهيئة بيئة شعروا فيها أنهم يُحترمون، ويُستمَع إليهم، ويُفهمون ويُعامَلون معاملة الأنداد.
    Africa bears the primary responsibility for creating an environment where development is sustainable and prosperity is ensured. UN وأفريقيا تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة بيئة تساعد على استدامة التنمية وتكفل الرفاه.
    In this context, the Council is mindful of the importance of economic revitalization and reconstruction in creating an environment for sustained returns. UN وفي هذا الصدد، يضع المجلس في اعتباره أهمية تحقيق اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير في تهيئة بيئة مواتية للعودة المستدامة.
    They also welcomed the country notes of Colombia and Mexico, which supported the creation of an environment in which children's rights would become accepted norms. UN كما رحبت بالمذكرتين القطريتين لكولومبيا والمكسيك اللتين تدعمان تهيئة بيئة تصبح فيها حقوق الطفل من المعايير المقبولة.
    Every effort must therefore be made in order to ensure the creation of an environment which guarantees the survival of children. UN ولذلك، يجب بذل كل جهد لكفالة تهيئة بيئة تضمن بقاء الأطفال.
    " 43. Acknowledges the important role that the public sector can play as an employer and in developing an environment that enables the effective generation of full and productive employment and decent work for all; UN " 43 - تقر بالدور المهم الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة وفي تهيئة بيئة تفضي إلى التوفير الفعلي لفرص العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل اللائق للجميع؛
    We are making every attempt to implement infrastructure investments that will enable Somalia to stand on its feet, and working unrelentingly to help establish an environment of political stability and peace conducive to sustainable development. UN إننا نسعى بكل الجهود لتنفيذ الاستثمارات في الهياكل الأساسية التي سوف تمكًن الصومال من الوقوف على قدميها، والعمل دون كلل للمساعدة على تهيئة بيئة من الاستقرار السياسي والسلم تفضي إلى التنمية المستدامة.
    establishing an environment to achieve such results includes continued implementation and refinement of UNOPS internal control and risk management framework. UN ويندرج في إطار تهيئة بيئة تمكن من تحقيق هذه النتائج مواصلة تنفيذ وصقل إطار المكتب للمراقبة الداخلية وإدارة المخاطر.
    The need to foster an environment conducive to nuclear disarmament was underlined. UN وتم التأكيد على ضرورة تهيئة بيئة تُفضي إلى نزع السلاح النووي.
    :: promote an environment conducive to cultural diversity and independent and pluralistic civil society UN :: تهيئة بيئة مواتية للتنوع الثقافي وإيجاد مجتمع مدني مستقل قائم على التعددية
    Governments play a crucial role in fostering an environment that encourages volunteers. UN وتقوم الحكومات بدور حاسم في تهيئة بيئة تشجع المتطوعين.
    This also includes promoting an environment that is conducive to job creation with access to finance, necessary infrastructure and support for small and medium enterprises. UN وسيشمل هذا أيضا التشجيع تهيئة بيئة من شأنها أن تفضي إلى إيجاد فرص العمل مع إمكانية الحصول على التمويل، وتوفير الهياكل الأساسية اللازمة، وتقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    (iv) To assist in the establishment of an environment conducive to the holding of free and fair legislative elections; UN ' ٤ ' تقديم المساعدة في تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة؛
    Governments must create an enabling environment and provide incentives if the public sector was to invest in industry. UN ويجب على الحكومات تهيئة بيئة تمكينية وتقديم الحوافز إذا أريد للقطاع العام أن يستثمر في الصناعة.
    Priority direction III: Ensuring enabling and supportive environments UN التوجه الثالث ذو الأولوية: كفالة تهيئة بيئة تمكينية وداعمة
    Strengthening the global partnership is essential if we are to provide an environment conducive to sustainable economic growth and job creation. UN إن تعزيز الشراكات العالمية أمر ضروري أذا أريد لنا تهيئة بيئة تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإيجاد فرص العمل.
    Special efforts have to be made to help developing countries, and especially those in Africa, to build an environment able to attract foreign investment. UN ويتعين أن تُبذل جهود خاصة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما الموجودة منها في أفريقيا، على تهيئة بيئة قادرة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus