"جعلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • made
        
    • got
        
    • make
        
    • let
        
    • I had
        
    • making
        
    • why
        
    • makes
        
    • rendered
        
    • put
        
    • get
        
    • led
        
    • has resulted
        
    • brought
        
    • placed
        
    The current financial crisis had made addressing climate change more challenging. UN وقد جعلت الأزمة المالية الراهنة التصدي لتغير المناخ تحديا أكبر.
    Some Member States clearly faced real financial challenges that made it difficult for them to meet those obligations. UN ومن الواضح أن بعض الدول الأعضاء تواجه مشاكل مالية حقيقية جعلت من الصعب عليها الوفاء بالتزاماتها.
    Competing demands and limited resources have made it difficult for the AntiDiscrimination Unit to implement this recommendation. UN وقد جعلت الطلبات المتنافسة والموارد المحدودة من الصعب على وحدة مناهضة التمييز تنفيذ هذه التوصية.
    You're very lucky that your stunt got me booyah ratings last season. Open Subtitles أنتِ محظوظة جداً أن خدعتكِ جعلت التقييم عالي في الموسم السابق
    Limited personnel and material resources, however, make the progress of development slow. UN بيد أن قلة عدد الموظفين ومحدودية الموارد المادية جعلت التطور بطيئا.
    The global financial and economic crisis has made that obvious. UN لقد جعلت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هذا أمراً بديهيا.
    However, the international financial crisis had made the task of achieving Goal 1 of the MDGs a daunting challenge. UN وأضاف أن الأزمة المالية الدولية جعلت مهمة تحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية تحدياً بالغ الصعوبة.
    Djibouti noted with appreciation that Sweden had made combating discrimination a priority. UN ولاحظت جيبوتي مع التقدير أن السويد جعلت مكافحة التمييز إحدى أولوياتها.
    The GoN has made education free up to secondary level. UN وقد جعلت حكومة نيبال التعليم مجانيا حتى المرحلة الثانوية.
    It was that spirit of cooperation that made the Montreal Protocol stand out from among the other multilateral environmental agreements. UN وقال إن روح التعاون هذه هي التي جعلت بروتوكول مونتريال يقف شامخاً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    However, operative paragraph six made it difficult for us to do so. UN بيد أن الفقرة ٦ من المنطوق جعلت اﻷمر صعبا بالنسبة لنا.
    But the economic crisis of the last decade has made it impossible to respond to all their needs. UN لكن اﻷزمة الاقتصادية التي مررنا بها في العقد اﻷخير جعلت من غير الممكن الوفاء بكل احتياجاتهم.
    That massacre suddenly made East Timor more visible to the world, and international pressure on Indonesia immediately increased. UN وتلك المذبحة جعلت فجأة تيمور الشرقية أقرب الى أنظار العالم، وازداد فورا الضغط العالمي على اندونيسيا.
    These programmes have made it necessary temporarily to relocate people living in places chosen for the construction of modern new homes. UN وقد جعلت هذه البرامج من الضروري بصورة مؤقتة نقل من يعيشون في اﻷماكن التي اختيرت لبناء منازل جديدة حديثة.
    Second, the high absolute cost of R & D often made it prudent to share costs among several firms. UN ثانياً أن التكلفة العالية المطلقة للبحث والتطوير كثيراً ما جعلت من الحكمة مشاركة شركات عديدة في التكاليف.
    Such difficulties had made it impossible for that country to participate actively in the deliberations of international forums dealing with these issues. UN وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل.
    You got your sister involved in the game? ! Open Subtitles لقد جعلت شقيقتك تتورّط في أعمالك القذرة ؟
    Well, if a call made your night, then what I have planned for you will make your whole month. Open Subtitles حسنا، إذا جعلت الدعوة ليلتك، ثم ما كنت قد خططت ل سوف يصبح لديك مدة شهر كامل.
    Nobody's gonna believe I let a cow do that to me, right? Open Subtitles لا أحد سيصدق بأنني جعلت تلك البقرة تفعل بي هكذا، صحيح؟
    I had Vernon prepare a signed power of attorney. Open Subtitles كان جعلت فيرنون يعد الاوراق موقعة من محاميه.
    It also commends the State party on making basic education compulsory for all children between the ages of 6 and 14. UN وتشيد أيضا بالدولة الطرف لأنها جعلت التعليم الأساسي إلزاميا لجميع الأطفال الذيـن تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة.
    I think it is necessary at this point to recall why this meeting has become necessary at all. UN وأعتقد أنه من الضروري في هذه المرحلة أن أذكّر بالأسباب التي جعلت هذا الاجتماع ضروريا جداً.
    Rhea, I'm the one who makes your Ma laugh all the time Open Subtitles يا ريها أنا الوحيد الذي جعلت أمك تضحك في جميع الاوقات
    The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. UN فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها.
    Such clashes have put the Middle East peace process in jeopardy. UN هذه الاصطدامات جعلت عملية السلام في الشرق اﻷوسط معرضة للخطر.
    I let things get out of control in the hotel room. Open Subtitles لقد جعلت الامور تخرج عن السيطرة فى غرفة الفندق تلك
    I think I may have led him on, but I made it clear that I'm dating Paige. Open Subtitles أعتقد أنه كان يجب علي أن أقوده للصحيح لكنني جعلت الأمر واضحاً بأنني أواعد بيج
    Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, UN وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه الأم،
    Globalization had brought greater opportunity for prosperity, but it had also made countries more vulnerable to external shocks. UN لقد جلبت العولمة فرصا أكبر من أجل الازدهار، لكنها أيضا جعلت البلدان أكثر ضعفا إزاء الصدمات الخارجية.
    The UN reform process has placed information and communications at the centre of the Organization's work. UN جعلت عملية إصلاح الأمم المتحدة الإعلام والاتصالات محور عمل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus