In some of the messages, the captain of each vessel was warned that he would be held personally responsible for any consequences of a failure to comply with the Israeli request. | UN | وفي بعض الرسائل، حذّر قبطان كل سفينة من أنه سيكون مسؤولاً شخصياً عن أي آثار تترتب على عدم الامتثال للطلب الإسرائيلي. |
According to the author, his son warned the investigators about this, but his claims were ignored. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن ابنه قد حذّر المحققين من ذلك ولكنهم تجاهلوا تحذيراته. |
According to the author, his son warned the investigators about this, but his claims were ignored. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن ابنه قد حذّر المحققين من ذلك ولكنهم تجاهلوا تحذيراته. |
Will you just Look out the window with me for a second? | Open Subtitles | سأنت فقط حذّر النافذة معي لثانية؟ |
warn Mistress Poldark of potential unrest. | Open Subtitles | حذّر السيدة بولدارك من إضطراباتٍ مُحتملة. |
Another expert cautioned, however, against the use of a value added statement, arguing that it might cause confusion among users of reports. | UN | بيد أن مندوباً آخر حذّر من استخدام بيان قائم على القيمة المضافة، محتجاً بأنه قد يسبب اللبس لدى مستعملي التقارير. |
UNCTAD has persistently warned that the domestic and global imbalances that accompanied that growth carried very serious downside risks. | UN | وقد حذّر الأونكتاد دائماً من أن الاختلالات المحلية والعالمية التي تصاحب هذا النمو تنطوي على مخاطر انتكاس شديدة جداً. |
President Fidel Castro, in his speech to the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, warned that: | UN | وقد حذّر الرئيس فيديل كاسترو في خطابه أمام مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في سنة 1992 من أن: |
However, some of them warned that remittances could create dependency among recipients. | UN | بيد أن بعضهم حذّر من أن التحويلات يمكن أن تحدث اتكالية وسط المتلقين. |
In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General has warned that the world is falling short in its performance towards the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | لقد حذّر الأمين العام، في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، من أن العالم بعيد في أدائه عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
He also warned against a too dirigiste approach to FDI and development. | UN | كما حذّر من اتباع منهج توجيهي متشدد إزاء الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية. |
The European Union had repeatedly warned against overloading the secretariat. | UN | وكان الاتحاد الأوروبي قد حذّر مرارا من إثقال كاهل الأمانة. |
The Registrars of both Tribunals had been warned that they might not be given full expenditure authority in 2003 unless payment patterns improved. | UN | وقد حذّر مسجلا المحكمتين كليهما أنه يحتمل ألا تُمنح لهما سلطة الإنفاق في عام 2003 ما لم تحسن نمط المدفوعات. |
Look out through my eyes. | Open Subtitles | حذّر من خلال عيوني |
Look out! | Open Subtitles | حذّر! |
Look out! | Open Subtitles | حذّر! |
How many religions warn of false prophets? | Open Subtitles | كم من الأديان حذّر من الأنبياء المزيّفين؟ |
warn the D.P., they are dressed as cops! | Open Subtitles | حذّر قسم الشرطة ! إنهم يرتدون ملابس شرطة |
Why warn the potential targets by mail? | Open Subtitles | لمَ حذّر الأهداف المحتملة برسائل؟ |
Some supported the principle of solidarity, but cautioned against its misuse to legitimize a new form of humanitarian intervention. | UN | وأيّد البعض مبدأ التضامن لكنه حذّر من إساءة استخدامه لشرعنة شكل جديد من أشكال التدخل الإنساني. |
The king warns his hawk not to do it again, but it doesn't heed his warning. | Open Subtitles | حذّر الملك الصقر بأن لا يُكررها مرة ثانية لكن لم يُفيد التحذير |
And they have to come up for air eventually, and when they did, the capture teams alerted the boats and said, | Open Subtitles | وكان عليهم أن يكونوا فى الجو فى النهاية. وعندما فعلوا، فريق الإِمساك حذّر المراكب.. |
Your so-called deputy here tipped the suspects off. | Open Subtitles | مفوّضك كما يُدّعى حذّر المشتبه بهم جميعاً |