"خيارا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an option
        
    • choice
        
    • options
        
    • option of
        
    • no option
        
    • option for
        
    • one option
        
    • option and
        
    • the option
        
    • no alternative
        
    It was clear from the opinions voiced at the four-hour hearing that independence was not an option sought by those who participated. UN واتضح من الآراء التي تم التعبير عنها في الجلسة التي استمرت أربع ساعات أن الاستقلال ليس خيارا يسعى إليه المشاركون.
    Thus, independence would only be an option with Spanish consent. UN وهكذا، فإن الاستقلال لن يصبح خيارا إلا بموافقة إسبانيا.
    The monopolization of outer space is neither an option nor achievable. UN وعليه فإن احتكار الفضاء الخارجي ليس خيارا ولا يمكن تحقيقه.
    We face the challenge of making clean energy not only a social preference but also a market choice. UN نحن لا نواجه تحدي جعل الطاقة النظيفة خيارا اجتماعيا معضلا فحسب بل أيضا جعله خيارا سوقيا.
    This makes disaster reduction not a random choice but a moral imperative. UN وبهذا لا يكون الحد من الكوارث خيارا عشوائيا بل حتمية أخلاقية.
    Pooling of resources is an option to improve efficiency. UN وتجميع الموارد يمثل خيارا من خيارات تحسين الكفاءة.
    Even then, isolationism is not an option in today's increasingly interdependent world, and no one should provide solace to Afro-pessimists. UN وحتى إن فعلوا، فإن العزلة ليست خيارا في عالم اليوم الذي يزداد تكافلاً باطراد، وينبغي لأحد أن يواسي المتشائمين الأفارقة.
    Culture cannot in any event be considered an option for possible inclusion in the material objectives of development. UN والثقافة لا يمكن بأي حال من الأحوال، أن تعتبر خيارا لشمولية ممكنة في الأهداف المادية للتنمية.
    Trust was no longer an option once we discovered them. Open Subtitles كان الثقة لم تعد خيارا مرة واحدة اكتشفنا لهم.
    It's always been an option. My grandfather drew up this plan. Open Subtitles لقد كان هذا دائما خيارا جدي فكر في هذه الخطة
    Failure is not an option and the continued stalemate is worse for developing countries. UN والعجز عن ذلك ليس خيارا واستمرار حالة الجمود أكثر سوءا بالنسبة للبلدان النامية.
    It is the responsibility of those States to stop threatening the use of nuclear weapons as an option in the pursuit of their foreign policy interests. UN ومن مسؤولية تلك الدول الكفّ عن التهديد باستعمال الأسلحة النووية بوصفه خيارا في سعيها إلى تحقيق مصالح سياستها الخارجية.
    Thailand believes that multilateralism is not an option but a must, if we are to realize our common goals. UN تعتقد تايلند أن التعددية ليست خيارا ولكنها حتمية، إذا ما أُريد تحقيق أهدافنا المشتركة.
    Each victim has a right to justice; impunity is not an option. UN فلكل ضحية الحق في العدالة، والإفلات من العقاب ليس خيارا.
    Most speakers concluded that maintaining the status quo is not an option. UN وخلص معظم المتكلمين إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا مطروحا.
    The recent elections had shown that democracy and respect for human rights had become an irreversible choice. UN وبرهنت الانتخابات الأخيرة على أن نهج الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان أصبحا خيارا لا رجعة فيه.
    The first step is to change cultural attitudes in schools towards entrepreneurship by promoting it as a career choice. UN وتتمثل الخطوة الأولى في تغيير السلوك الثقافي في المدارس نحو تنظيم المشاريع وذلك بتعزيزه بوصفه خيارا مهنيا.
    Older workers expect to stay longer in the labour force; sometimes this will be out of necessity, and often by choice. UN ويتوقع العاملون الأكبر سنا البقاء ضمن قوى العمل لمدة أطول؛ وقد يحدث ذلك بحكم الضرورة، وقد يكون خيارا مقصودا.
    But if you won't answer my questions, you leave me no choice. Open Subtitles لكنك, ان لم تجيبي على اسئلتي لم تتركي لي خيارا اخر
    She made a bad choice, and I blame her. Open Subtitles وقالت إنها قدمت خيارا سيئا، وأنا ألوم لها.
    The Working Group would then be able to choose between two or three, rather than 28, options. UN ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا.
    The option of taking a recorded vote on a draft resolution was always available. UN وأضاف أن خيار إجراء تصويت مسجل على مشروع قرار ما زال خيارا متاحا.
    This, and the mild response of the West, left Pakistan with no option but to choose the path of self-defence. UN ولم يترك هذا، ورد الغرب اللين، خيارا أمام باكستان سوى طريق الدفاع عن النفس.
    Reserve accumulation has been an effective option for middle-income countries. UN فقد كان تكديس الاحتياطيات خيارا فعالا للبلدان المتوسطة الدخل.
    For the century just past, interdependence may have been one option among many. UN وخلال القرن الذي مضى من فوره، ربما كان الاعتماد المتبادل خيارا واحدا ضمن العديد من الخيارات.
    The remaining 38 Permanent Missions had been personally contacted with the suggestion of Washington First Bank as a viable option, and 25 of them had asked for a letter of recommendation for the bank. UN وقد تم الاتصال بشكل شخصي بالبعثات الدائمة المتبقية البالغ عددها 38 بعثة باقتراح مصرف ' واشنطن فرست بانك` باعتباره خيارا معقولا، وقد طلبت 25 منها الحصول على خطاب توصية لهذا المصرف.
    Left with no alternative, so, I murdered the entire family. Open Subtitles لذا فلم تترك لي خيارا سوي قتل عائلتها كلها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus