"رضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Radhi
        
    • Radzi
        
    • has since acquiesced
        
    • consents
        
    • are satisfied with
        
    43. Ms. Radhi (Bahrain) said that her country had acceded to the Convention on the Rights of the Child in February 1992. UN 43 - السيدة رضي (البحرين): قالت إن بلدها قد انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في شباط/فبراير 1992.
    We would like to thank the Mission of Malaysia, in particular Ambassador Mohd Radzi Abdul Rahman, for the time and effort invested in the informal meetings. UN ونود أن نشكر بعثة ماليزيا، وخاصة السفير محمد رضي عبد الرحمن،، على الوقت والجهد المستثمرين في الاجتماعات غير الرسمية.
    I now give the floor to Mr. Mohd. Radzi Abdul Rahman, Alternate Permanent Representative of Malaysia to the United Nations, who will read out a message on behalf of Mr. Prasad Kariyawasam, Chairman of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories. UN أعطي الكلمة الآن للسيد محمد رضي عبد الرحمن، الممثل الدائم المناوب لماليزيا لدى الأمم المتحدة، الذي سيتلو رسالة باسم براساد كارياواسام، رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    In spite of these concerns, Morocco has since acquiesced in the compromise in its present form. UN وعلى الرغم من هذه الاهتمامات، رضي المغرب بالحل التوفيقي في شكله الحالي.
    In spite of those concerns, Morocco has since acquiesced in the compromise in its present form. 7/ UN وعلى الرغم من تلك الاهتمامات، رضي المغرب بالحل التوفيقي في شكله الحالي)٧(.
    If the man consents to the resumption of shared life, the complaint shall be dropped. " UN إذا رضي الرجل باستئناف الحياة المشتركة تسقط الشكوى " .
    However, such possible variance need not be regarded as inappropriate or as negating exchanges of information that would otherwise occur if the countries involved are satisfied with such a consequence under article 26 as adopted in their Convention. UN غير أن ذلك الاختلاف المحتمل ينبغي ألا يُعتبر عائقا أو نافيا لعمليات تبادل المعلومات التي ستتم لو رضي البلدان عن النتائج المترتبة على المادة 26 بصيغتها المدرجة في الاتفاقية المبرمة بينهما.
    Mr. Mohd Radzi (Malaysia): First of all, I should like to join you, Mr. President, in expressing our condolences to the Government and the people of Morocco on the unfortunate earthquake that has befallen the country. UN السيد مهد رضي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): أود أولا يا سيدي الرئيس أن أشارككم الإعراب عن تعازينا لحكومة وشعب المغرب في الزلزال المؤسف الذي نكب به هذا البلد.
    I also wish to thank Mr. Mohd. Radzi Abdul Rahman, Alternate Permanent Representative of Malaysia to the United Nations, who is representing the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories, as well as Mr. Tuliameni Kalomoh, Assistant Secretary-General for Political Affairs. UN وأود كذلك أن أشكر السيد محمد رضي عبد الرحمن، الممثل الدائم المناوب لماليزيا لدى الأمم المتحدة، الذي يمثل اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة؛ وكذلك السيد تولياميني كالوموه، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Mr. Mohd. Radzi (Malaysia): Today, on the occasion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People, I have the pleasure to read out a message from the Chairman of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories. UN السيد محمد رضي (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): يسرني اليوم، بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أن أتلو رسالة موجهة من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    5. States Parties shall adopt measures sufficient to enable a person in the custody of one State Party whose presence in another State Party is requested for purposes of assistance under this Convention to be transferred if the person consents and if the competent authorities of both States agree. UN ٥- تعتمد الدول اﻷطراف تدابير كافية لتمكين شخص محتجز في دولة طرف يطلب وجوده في دولة طرف أخرى ﻷغراض المساعدة بمقتضى هذه الاتفاقية من أن ينقل إذا رضي هذا الشخص وإذا وافقت السلطات المختصة في كلتا الدولتين.
    2. Otherwise, or where the accused person consents in open court to be extradited, without examination of the legality of the request for extradition, the Government may accept or deny the request for extradition, at its discretion (Penal Code, art. 35). UN 2- وإذا كان الأمر على نقيض ذلك، أو إذا رضي المدَّعى عليه في مجلس القاضي بأن يسلَّم دون أن يمحص هذا قانونية الطلب، فللحكومة الخيار في قبول الطلب أو رفضه (المادة 35 من قانون العقوبات).
    However, such possible variance need not be regarded as inappropriate or as negating exchanges of information that would otherwise occur if the countries involved are satisfied with such a consequence under article 26 as adopted in their convention. UN غير أن ذلك الاختلاف المحتمل ينبغي ألا يُعتبر غير مناسب أو نافيا لعمليات تبادل المعلومات التي ستتم لو رضي البلدان عن النتائج المترتبة على المادة 26 بصيغتها المدرجة في الاتفاقية المبرمة بينهما.
    3(d) Parties are satisfied with the methods and tools for communicating information through reporting under the UNCCD UN 3(د) رضي الأطراف عن أساليب وأدوات إيصال المعلومات من خلال تقديم التقارير بموجب الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus