:: Any sickness or accident certified by an approved medical practitioner; | UN | أي مرض أو حادث موثق من قِبل ممارس طبي معتمد؛ |
Operation, maintenance and management of an upgraded level-I medical centre | UN | تشغيل مركز طبي محسن من المستوى الأول وصيانته وإدارته |
:: Operation and maintenance of one level-I clinic in Pristina and one basic medical facility in Mitrovica | UN | :: تشغيل وصيانة عيادة طبية من المستوى الأول في بريشتينا ومرفق طبي أساسي في ميتروفيتسا |
Most victims of torture are in urgent need of long-term medical and psychological rehabilitation in specialized treatment centres where they feel secure. | UN | ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن. |
Many were also stripped naked and then had to wait some time, possibly as long as two-three hours, before receiving medical treatment. | UN | كما جرد العديد منهم من ملابسهم واضطروا إلى الانتظار لبعض الوقت، ربما لساعتين أو ثلاث، قبل الحصول على علاج طبي. |
Children have to undergo a medical examination before beginning work. | UN | وعلى الأطفال أن يخضعوا لفحص طبي قبل بدء العمل. |
Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. | UN | وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه. |
One hundred per cent of births now take place under medical supervision | UN | بلغت نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف طبي 100 في المائة؛ |
NO medical Doctor post reclassified from medical Assistant post | UN | إعادة تصنيف وظيفة طبيب من وظيفة مساعد طبي |
Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. | UN | وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه. |
Muhammad was interrogated and eventually released and his family took him to a hospital for a medical examination. | UN | وأُخضع محمد للاستجواب قبل أن يطلق سراحه وقد أدخلته أسرته المستشفى حيث أجري له فحص طبي. |
A health check before the general asylum procedure starts ensures that the IND takes any medical problems, including psychological, into account. | UN | ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية. |
Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. | UN | وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة. |
One hundred per cent of births now take place under medical supervision | UN | بلغت نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف طبي 100 في المائة؛ |
President Traoré is currently undergoing medical treatment in France. | UN | ويخضع الرئيس تراوري حاليا لعلاج طبي في فرنسا. |
The Special Committee was disturbed to hear that the majority of Palestinian prisoners were simply prescribed painkillers without comprehensive medical treatment. | UN | وانزعجت اللجنة الخاصة عندما علمت أن غالبية السجناء الفلسطينيين لا يوصف لهم إلا المسكنات من دون علاج طبي شامل. |
A total of 13 cases were referred to medical board for Termination of Pregnancies (TOP) upon request. | UN | وأحيل ما مجموعه 13 من هذه الحالات إلى مجلس طبي لإنهاء الحمل بناءً على الطلب. |
Both hospitals are medical centres, each with a 250-bed capacity. | UN | وكلا هذين المستشفيين مركز طبي يتسع ﻟ ٢٥٠ سريرا. |
Every five years, persons age 17 and over receive a written invitation from the Office of Public health for a preventive check-up. | UN | يتلقى الأشخاص من سن 17 سنة فأكثر، كل خمس سنوات، دعوة خطية من مكتب الصحة العامة لإجراء كشف طبي وقائي. |
Air evacuation arrangements for United Nations and AMISOM personnel were maintained; 363 patients were medically evacuated during the reporting period | UN | استمرت ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة؛ وتم اجلاء طبي لــ 363 مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. | UN | وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية. |
During the reporting period, works were completed for the expansion of one health centre by establishing a clinical laboratory and dental clinic. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أعمال البناء قد انتهت لتوسيع مركز صحي وذلك بإنشاء مخبر طبي وعيادة لطب الأسنان. |
The SPT underlines that good record keeping is an essential part of the medical element in the protection of the physical integrity of persons deprived of their liberty. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
He nevertheless undertook a medical examination at the Forensic medicine Research Centre at the Ministry of health. | UN | بيد أنه خضع لفحص طبي بمركز أبحاث الطب الشرعي بوزارة الصحة. |
It's a medicinal compound that provides a superhighway to deeper consciousness. | Open Subtitles | انه مركب طبي يقدم طريق سريع للوصول الى الوعى العميق |
The vehicle's occupants, which included a doctor, a medic and two government police, were abducted. | UN | واختُطِف ركاب السيارة، وهم طبيب وعامل طبي واثنان من أفراد الشرطة الحكومية. |
No. She gets a med check every day. She's 100%. | Open Subtitles | كلاّ، أنها تخضع لفحص طبي يومياً، أنها مثالية تماماً |
He needs a medevac! Get the chopper here now! | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى اخلاء طبي عاجل اطلبوا الهليكوبتر |
It is done on prescription, most often at the initiative of doctors. | UN | وتستمر ممارسته بإرشاد طبي وفي معظم الحالات بمبادرة من الطبيب. |