"طبي" - Arabic English dictionary

    "طبي" - Translation from Arabic to English

    • medical
        
    • health
        
    • medically
        
    • a doctor
        
    • clinical
        
    • physical
        
    • medicine
        
    • medicinal
        
    • medic
        
    • med
        
    • an
        
    • medevac
        
    • hospital
        
    • prescription
        
    :: Any sickness or accident certified by an approved medical practitioner; UN أي مرض أو حادث موثق من قِبل ممارس طبي معتمد؛
    Operation, maintenance and management of an upgraded level-I medical centre UN تشغيل مركز طبي محسن من المستوى الأول وصيانته وإدارته
    :: Operation and maintenance of one level-I clinic in Pristina and one basic medical facility in Mitrovica UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية من المستوى الأول في بريشتينا ومرفق طبي أساسي في ميتروفيتسا
    Most victims of torture are in urgent need of long-term medical and psychological rehabilitation in specialized treatment centres where they feel secure. UN ويحتاج معظم ضحايا التعذيب احتياجاً ملحاً إلى إعادة تأهيل طبي ونفساني طويل الأجل في مراكز علاج متخصصة حيث يشعرون بالأمن.
    Many were also stripped naked and then had to wait some time, possibly as long as two-three hours, before receiving medical treatment. UN كما جرد العديد منهم من ملابسهم واضطروا إلى الانتظار لبعض الوقت، ربما لساعتين أو ثلاث، قبل الحصول على علاج طبي.
    Children have to undergo a medical examination before beginning work. UN وعلى الأطفال أن يخضعوا لفحص طبي قبل بدء العمل.
    Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    One hundred per cent of births now take place under medical supervision UN بلغت نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف طبي 100 في المائة؛
    NO medical Doctor post reclassified from medical Assistant post UN إعادة تصنيف وظيفة طبيب من وظيفة مساعد طبي
    Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. UN وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة.
    Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. UN وينبغي أن يحصل المحتجزون على نسخة تؤكد طلبهم وضع تقرير طبي والحصول على نسخة من التقرير نفسه.
    Muhammad was interrogated and eventually released and his family took him to a hospital for a medical examination. UN وأُخضع محمد للاستجواب قبل أن يطلق سراحه وقد أدخلته أسرته المستشفى حيث أجري له فحص طبي.
    A health check before the general asylum procedure starts ensures that the IND takes any medical problems, including psychological, into account. UN ويكفل فحص طبي قبل بدء إجراء اللجوء العام أن تراعي دائرة الهجرة والتجنيس أية مشاكل طبية، بما فيها النفسية.
    Further to Idriss Aboufaied's request for release on medical grounds, the Court requested a medical report, and adjourned the hearing. UN وبناء على طلب من إدريس أبو فايد بالإفراج عنه لأسباب صحية، طلبت المحكمة تقديم تقرير طبي عن حالته ورفعت الجلسة.
    One hundred per cent of births now take place under medical supervision UN بلغت نسبة الولادات التي تجرى تحت إشراف طبي 100 في المائة؛
    President Traoré is currently undergoing medical treatment in France. UN ويخضع الرئيس تراوري حاليا لعلاج طبي في فرنسا.
    The Special Committee was disturbed to hear that the majority of Palestinian prisoners were simply prescribed painkillers without comprehensive medical treatment. UN وانزعجت اللجنة الخاصة عندما علمت أن غالبية السجناء الفلسطينيين لا يوصف لهم إلا المسكنات من دون علاج طبي شامل.
    A total of 13 cases were referred to medical board for Termination of Pregnancies (TOP) upon request. UN وأحيل ما مجموعه 13 من هذه الحالات إلى مجلس طبي لإنهاء الحمل بناءً على الطلب.
    Both hospitals are medical centres, each with a 250-bed capacity. UN وكلا هذين المستشفيين مركز طبي يتسع ﻟ ٢٥٠ سريرا.
    Every five years, persons age 17 and over receive a written invitation from the Office of Public health for a preventive check-up. UN يتلقى الأشخاص من سن 17 سنة فأكثر، كل خمس سنوات، دعوة خطية من مكتب الصحة العامة لإجراء كشف طبي وقائي.
    Air evacuation arrangements for United Nations and AMISOM personnel were maintained; 363 patients were medically evacuated during the reporting period UN استمرت ترتيبات الإجلاء الجوي لموظفي الأمم المتحدة والبعثة؛ وتم اجلاء طبي لــ 363 مريضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    During the meeting she stated that she had not been subjected to torture or ill-treatment and was examined by a doctor who did not reveal any health problems. UN وخلال اللقاء صرحت أنّها لم تتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة وأنّها خضعت لفحص طبي لم يكشف عن أية مشاكل صحية.
    During the reporting period, works were completed for the expansion of one health centre by establishing a clinical laboratory and dental clinic. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت أعمال البناء قد انتهت لتوسيع مركز صحي وذلك بإنشاء مخبر طبي وعيادة لطب الأسنان.
    The SPT underlines that good record keeping is an essential part of the medical element in the protection of the physical integrity of persons deprived of their liberty. UN وتؤكد اللجنة الفرعية على أن جودة مسك الدفاتر عنصر طبي من عناصر حماية السلامة البدنية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    He nevertheless undertook a medical examination at the Forensic medicine Research Centre at the Ministry of health. UN بيد أنه خضع لفحص طبي بمركز أبحاث الطب الشرعي بوزارة الصحة.
    It's a medicinal compound that provides a superhighway to deeper consciousness. Open Subtitles انه مركب طبي يقدم طريق سريع للوصول الى الوعى العميق
    The vehicle's occupants, which included a doctor, a medic and two government police, were abducted. UN واختُطِف ركاب السيارة، وهم طبيب وعامل طبي واثنان من أفراد الشرطة الحكومية.
    No. She gets a med check every day. She's 100%. Open Subtitles كلاّ، أنها تخضع لفحص طبي يومياً، أنها مثالية تماماً
    He needs a medevac! Get the chopper here now! Open Subtitles نحن بحاجة إلى اخلاء طبي عاجل اطلبوا الهليكوبتر
    It is done on prescription, most often at the initiative of doctors. UN وتستمر ممارسته بإرشاد طبي وفي معظم الحالات بمبادرة من الطبيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more