"غاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • very
        
    • an end
        
    • so
        
    • extremely
        
    • target
        
    • purpose
        
    • most
        
    • utmost
        
    • highly
        
    • goal
        
    • too
        
    • really
        
    • up
        
    • until
        
    • pretty
        
    The Centre was very active in supporting the United Nations observer team to Tokelau and publicizing the referendum. UN وكان المركز في غاية النشاط في دعم فريق مراقبي الأمم المتحدة إلى توكيلاو وفي التعريف بالاستفتاء.
    This is very important because such recognition gives rise to legal accountability for those with responsibilities for health systems. UN وهذا أمر في غاية الأهمية لأن هذا الاعتراف تترتب عليه المساءلة القانونية لأولئك المسؤولين عن النظم الصحية.
    The conclusion of such a treaty will not be an end in itself; our work will need to continue. UN ولن يكون إبرام هذه المعاهدة غاية في حد ذاته؛ إذ لا بد من أن نستمر في عملنا.
    To do so in the complex political and security environment that characterizes Lebanon currently is complicated in the extreme. UN والقيام بذلك في البيئة السياسية والأمنية المعقدة التي تميز لبنان في الوقت الحالي أمر غاية في التعقيد.
    Paraguay believes that the upcoming midterm review meeting of the Almaty Programme of Action is extremely important. UN وترى باراغواي أن اجتماع استعراض منتصف المدة القادم لبرنامج عمل ألماتي أمر في غاية الأهمية.
    There were limited human resources available and the Women's Bureau was a very small unit engaged in a number of issues. UN فالموارد البشرية المتاحة كانت في غاية المحدودية، كما أن مكتب المرأة لم يكن إلا وحدة صغيرة جدا تتناول عددا من القضايا.
    Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to the second category are very explicit in terms of withdrawal. UN والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب.
    The health of a nation is very important, as it affects productivity. UN إن صحة الشعب في غاية الأهمية، حيث أنها تؤثر على الإنتاجية.
    The committee was a very important body and had won international recognition. UN وقالت إن اللجنة هيئة في غاية الأهمية وقد نالت الاعتراف الدولي.
    Coordination and coherence were a means, not an end. UN والتنسيق والاتساق في هذا الشأن وسيلة لا غاية.
    Such measures were only a means to an end. UN فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما.
    Democracy is a process and not an end in itself. UN إن الديمقراطية عملية جارية وليست غاية في حد ذاتها.
    When I was invited to this very important High-level Meeting to speak about our involvement, I was so excited. UN وقد كنت في غاية الاهتمام عندما دعيت إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى البالغ الأهمية للحديث عن مشاركتنا.
    The Force has so far had considerable success in fulfilling these purposes, but they are not an end in themselves. UN ولقد أحرزت القوة حتى اﻵن نجاحا كبيرا في تحقيق هذه اﻷغراض التي لا تشكل غاية في حد ذاتها.
    It is our duty to help solve those complex and difficult problems, not to make them more so. UN وتواجه السودان مشكلات في غاية التعقيد والتركيب. ويتعين علينا المعاونة على حلها وليس زيادتها تعقيدا وتشابكا.
    The result for Liberia was an average of 3.7, where 5 is extremely corrupt and 1 is not at all corrupt. UN وكانت نتيجة ليبريا 3.7 بالمتوسط، حيث يشير الرقم 5 إلى غاية الفساد والرقم 1 إلى الخلو التام من الفساد.
    Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. UN فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان.
    It has helped to develop a common purpose and agenda for the promotion of staff interests and concerns. UN وقد ساعد ذلك على تحديد غاية مشتركة وجدول أعمال مشترك للترويج لاهتمامات الموظفين والوقوف على هواجسهم.
    I should now like to highlight some points that Japan views as most important to united efforts in nuclear disarmament and non-proliferation. UN وأود الآن أن أبين بعض النقاط التي تراها اليابان في غاية الأهمية لتوحيد الجهود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Therefore, the launching of awareness-raising dialogues among all civilizations, which forge and strengthen relationships, is of the utmost urgency. UN ولذلك، يغدو تنشيط الحوارات المعرفية بين الحضارات، كل الحضارات، وبناء العلاقات وتوثيق التلاحم، أمراً في غاية الضرورة.
    The development of a step-by-step guide had not yet begun and was viewed as a highly complex exercise. UN ولم يبدأ بعدُ وضع دليل يبيّن هذا النهج خطوة بخطوة، وهي مهمة تُعد في غاية التعقيد.
    It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. UN وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته.
    We have been far too slow in advancing towards our education goals. UN لقد أبطأنا غاية البطء في التقدم نحو غاياتنا في مجال التعليم.
    I'm very sorry, but there's really nothing I can do. Open Subtitles إنّي في غاية الأسف، لكن حقًّا لا حيلة بيدي.
    The latter part increases for each year after 1954 up to the person's year of birth. UN ويتزايد مقدار الجزء الأخير كل سنة بعد 1954 إلى غاية العام الذي ولد فيه الشخص المعني.
    It had been promoted by the ACC until the late 1990s. UN وقد روجت له لجنة التنسيق الإدارية إلى غاية أواخر التسعينات.
    Look, it's pretty simple. In this kind of situation, a child just wants to know where they're gonna sleep at night. Open Subtitles انظر الأمر في غاية البساطة ، في مثل هذه الحالة الطفل فقط يريد أن يعرف أين سينام في الليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus