The Centre was very active in supporting the United Nations observer team to Tokelau and publicizing the referendum. | UN | وكان المركز في غاية النشاط في دعم فريق مراقبي الأمم المتحدة إلى توكيلاو وفي التعريف بالاستفتاء. |
This is very important because such recognition gives rise to legal accountability for those with responsibilities for health systems. | UN | وهذا أمر في غاية الأهمية لأن هذا الاعتراف تترتب عليه المساءلة القانونية لأولئك المسؤولين عن النظم الصحية. |
The conclusion of such a treaty will not be an end in itself; our work will need to continue. | UN | ولن يكون إبرام هذه المعاهدة غاية في حد ذاته؛ إذ لا بد من أن نستمر في عملنا. |
To do so in the complex political and security environment that characterizes Lebanon currently is complicated in the extreme. | UN | والقيام بذلك في البيئة السياسية والأمنية المعقدة التي تميز لبنان في الوقت الحالي أمر غاية في التعقيد. |
Paraguay believes that the upcoming midterm review meeting of the Almaty Programme of Action is extremely important. | UN | وترى باراغواي أن اجتماع استعراض منتصف المدة القادم لبرنامج عمل ألماتي أمر في غاية الأهمية. |
There were limited human resources available and the Women's Bureau was a very small unit engaged in a number of issues. | UN | فالموارد البشرية المتاحة كانت في غاية المحدودية، كما أن مكتب المرأة لم يكن إلا وحدة صغيرة جدا تتناول عددا من القضايا. |
Conventions or treaties, like the Nuclear Non-Proliferation Treaty, that belong to the second category are very explicit in terms of withdrawal. | UN | والاتفاقيات أو المعاهدات، مثل معاهدة عدم الانتشار، التي تنتمي إلى الفئة الثانية، هي في غاية الوضوح من حيث الانسحاب. |
The health of a nation is very important, as it affects productivity. | UN | إن صحة الشعب في غاية الأهمية، حيث أنها تؤثر على الإنتاجية. |
The committee was a very important body and had won international recognition. | UN | وقالت إن اللجنة هيئة في غاية الأهمية وقد نالت الاعتراف الدولي. |
Coordination and coherence were a means, not an end. | UN | والتنسيق والاتساق في هذا الشأن وسيلة لا غاية. |
Such measures were only a means to an end. | UN | فهذه التدابير ليست سوى وسيلة لتحقيق غاية ما. |
Democracy is a process and not an end in itself. | UN | إن الديمقراطية عملية جارية وليست غاية في حد ذاتها. |
When I was invited to this very important High-level Meeting to speak about our involvement, I was so excited. | UN | وقد كنت في غاية الاهتمام عندما دعيت إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى البالغ الأهمية للحديث عن مشاركتنا. |
The Force has so far had considerable success in fulfilling these purposes, but they are not an end in themselves. | UN | ولقد أحرزت القوة حتى اﻵن نجاحا كبيرا في تحقيق هذه اﻷغراض التي لا تشكل غاية في حد ذاتها. |
It is our duty to help solve those complex and difficult problems, not to make them more so. | UN | وتواجه السودان مشكلات في غاية التعقيد والتركيب. ويتعين علينا المعاونة على حلها وليس زيادتها تعقيدا وتشابكا. |
The result for Liberia was an average of 3.7, where 5 is extremely corrupt and 1 is not at all corrupt. | UN | وكانت نتيجة ليبريا 3.7 بالمتوسط، حيث يشير الرقم 5 إلى غاية الفساد والرقم 1 إلى الخلو التام من الفساد. |
Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. | UN | فرغم انخفاض معدل الوفيات الناشئة عن الاصابة بالسل، لم يحرز تقدم كاف لبلوغ غاية 1.7 وفاة لكل 000 100 من السكان. |
It has helped to develop a common purpose and agenda for the promotion of staff interests and concerns. | UN | وقد ساعد ذلك على تحديد غاية مشتركة وجدول أعمال مشترك للترويج لاهتمامات الموظفين والوقوف على هواجسهم. |
I should now like to highlight some points that Japan views as most important to united efforts in nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وأود الآن أن أبين بعض النقاط التي تراها اليابان في غاية الأهمية لتوحيد الجهود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Therefore, the launching of awareness-raising dialogues among all civilizations, which forge and strengthen relationships, is of the utmost urgency. | UN | ولذلك، يغدو تنشيط الحوارات المعرفية بين الحضارات، كل الحضارات، وبناء العلاقات وتوثيق التلاحم، أمراً في غاية الضرورة. |
The development of a step-by-step guide had not yet begun and was viewed as a highly complex exercise. | UN | ولم يبدأ بعدُ وضع دليل يبيّن هذا النهج خطوة بخطوة، وهي مهمة تُعد في غاية التعقيد. |
It is a means towards the ultimate goal of the efficient avoidance of environmental costs, not a goal in itself. | UN | وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته. |
We have been far too slow in advancing towards our education goals. | UN | لقد أبطأنا غاية البطء في التقدم نحو غاياتنا في مجال التعليم. |
I'm very sorry, but there's really nothing I can do. | Open Subtitles | إنّي في غاية الأسف، لكن حقًّا لا حيلة بيدي. |
The latter part increases for each year after 1954 up to the person's year of birth. | UN | ويتزايد مقدار الجزء الأخير كل سنة بعد 1954 إلى غاية العام الذي ولد فيه الشخص المعني. |
It had been promoted by the ACC until the late 1990s. | UN | وقد روجت له لجنة التنسيق الإدارية إلى غاية أواخر التسعينات. |
Look, it's pretty simple. In this kind of situation, a child just wants to know where they're gonna sleep at night. | Open Subtitles | انظر الأمر في غاية البساطة ، في مثل هذه الحالة الطفل فقط يريد أن يعرف أين سينام في الليل |