"objective" - Translation from English to Arabic

    • الهدف
        
    • هدف
        
    • موضوعية
        
    • الموضوعية
        
    • بهدف
        
    • الأهداف
        
    • موضوعي
        
    • أهداف
        
    • الموضوعي
        
    • الغرض
        
    • الغاية
        
    • بالهدف
        
    • موضوعيا
        
    • هدفا
        
    • والهدف
        
    Strategic objective 2: To improve the condition of ecosystems UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Strategic objective 2: To improve the condition of ecosystems UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة
    Preliminary analysis of information contained in reports from affected country Parties on strategic objective 3 of The Strategy UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة عن الهدف الاستراتيجي 3 للاستراتيجية
    The strategy to achieve the objective of the subprogramme will include: UN وستشمل الاستراتيجية المتبعة لتحقيق هدف هذا البرنامج الفرعي ما يلي:
    The European Union supports the objective of the universalization of the NPT. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي هدف إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار.
    The world has no objective guarantee that Assad has in fact disclosed all of Syria's chemical weapons facilities. UN ولا يملك العالم أي ضمانة موضوعية بأن الأسد قد كشف بالفعل عن كل المرافق السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية.
    objective four: Facilitate the conduct of general elections by 2016 UN الهدف الرابع: تيسير إجراء انتخابات عامة بحلول سنة 2016
    The international presences play a vital role in promoting this objective. UN وتضطلع الكيانات الدولية الموجودة بدور حيوي في تعزيز هذا الهدف.
    The main objective is clearly to overthrow the current regime. UN ومن الواضح أن الهدف الرئيسي هو الإطاحة بالنظام الحالي.
    All the same, some two thirds of the LDCs with available data had ratios below the objective of the Brussels Programme of Action. UN ومع ذلك، فإن زهاء ثلثي أقل البلدان نمواً التي تتاح بيانات بشأنها، تقل نسبها عن الهدف الوارد في برنامج عمل بروكسل.
    Indeed, the primary objective of Governments should be to develop a vibrant and growing domestic enterprise sector supported by domestic investment. UN والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية.
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    The objective shall be for those measures applied by a Party to achieve reasonable progress in reducing emissions over time. UN ويكون الهدف من تلك التدابير المطبّقة من جانب الطرف إحراز تقدُّم معقول في خفض الانبعاثات مع مرور الوقت.
    Nuclear disarmament: well, it seems like more of a wonderful long-term objective rather than really a negotiation that is realistic at this point. UN نزع السلاح النووي: حسناً، يبدو أن الأمر أقرب إلى هدف رائع طويل المدى منه إلى عملية تفاوض واقعية في هذا الظرف.
    Outline the indicators of progress in meeting the partnership area objective(s). UN تحديد مؤشرات التقدم في تحقيق هدف أو أهداف مجال الشراكة.
    objective of the Organization: To maintain a high-quality human resources management system at the United Nations Office at Geneva. UN هدف المنظمة: الحفاظ على نظام ذي جودة عالية لإدارة الموارد البشرية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Adopting such a draft resolution does not serve the objective of curbing proliferation in the Middle East. UN إن اعتماد مشروع قرار من هذا القبيل لا يخدم هدف كبح الانتشار في الشرق الأوسط.
    No objective evidence of torture had ever been found. UN ولم يتأكد أبداً وجود أدلة موضوعية على التعذيب.
    Substantive discussions could be useful for achieving that objective. UN وقد تساعد المناقشات الموضوعية في بلوغ هذا الهدف.
    It involves a rigorous, systematic and objective process in the design, analysis and interpretation of information to answer specific questions. UN وهو ينطوي على اتباع عملية دقيقة ومنهجية وموضوعية في تصميم المعلومات وتحليها وتفسيرها بهدف الإجابة عن أسئلة معينة.
    This broad objective is supplemented by several more specific, operational objectives. UN ويستكمل هذا الهدف الواسع بالعديد من الأهداف التشغيلية الأكثر تحديدا.
    He had made a commitment to offer an objective assessment of human rights violations and to recommend possible remedies. UN وقال إنه قد التزم بتقديم تقييم موضوعي لانتهاكات حقوق الإنسان وأن يقدّم توصيات بشأن جبر الضرر الممكنة.
    However, that did not mean that the parties could change the objective meaning of the treaty through subsequent practice. UN غير أن ذلك لا يعني أن بإمكان الأطراف أن يُغيِّروا المعنى الموضوعي للمعاهدة من خلال الممارسة اللاحقة.
    Objective: To enhance the quality of decision-making on environmental matters through increased transparency, access to information and public participation. UN الغرض: تعزيز جودة صنع القرار بشأن المسائل البيئية عن طريق زيادة الشفافية، والحصول على المعلومات والمشاركة العامة.
    Committed reform and revitalization of the United Nations system is a prerequisite for the attainment of this objective. UN والقيام بشكل ملتزم بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيطها يعد شرطا مسبقا للتوصل الى هذه الغاية.
    The partnership area priority actions link to the objective. UN وينبغي ربط التدابير ذات الأولوية لمجال الشراكة بالهدف.
    This provides some objective basis for determining who may be targeted. UN وهذا يوفر أساسا موضوعيا لتحديد من هم الذين يمكن استهدافهم.
    Under the Medium Term Development Strategy (MTDS), gender equality is a priority objective for growth and development of the nation. UN تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها.
    The objective of the report is to examine how the United Nations contracts such companies and what services are provided by them. UN والهدف من التقرير هو دراسة الكيفية التي تبرم بها الأمم المتحدة عقودا مع هذه الشركات وما هي الخدمات التي تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more