Jordan, a middle-income country, is the centre for UNRWA operations for the region so these are really funds going to UNRWA programmes. | UN | والأردن، وهو بلد متوسط الدخل، هو مركز عمليات الأونروا في المنطقة، لذلك فإن هذه الأموال تذهب فعلاً إلى برامج الأونروا. |
However, at least some of the special provisions relating to such entities may not really involve differential treatment. | UN | غير أن البعض على اﻷقل من اﻷحكام الخاصة بهذه الكيانات ربما لا تتضمن فعلاً معاملة تفاضلية. |
In his view, such ratification by the people and cantons was a mere procedural guarantee; it did not really limit abuses. | UN | وفي رأيه أن موافقة الشعب والكانتونات المذكورة من الضمانات اﻹجرائية فحسب وأنها لا تمنع إساءة استعمال هذا الحق فعلاً. |
Some members had already volunteered to be task leaders; | UN | وقد تطوَّع بعض الأعضاء فعلاً للاضطلاع بهذا الدور؛ |
In the case that corporal punishment is actually carried out by school teachers, they are reprimanded through the appropriate procedures. | UN | وفي حالة تطبيق المعلمين عقوبة بدنية فعلاً في المدارس، فإنه يتم توجيه اللوم إليهم من خلال إجراءات مناسبة. |
it has really blossomed with the world conferences of the past decade. | UN | فقد ازدهر فعلاً مع المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال العقد الماضي. |
He wondered whether the Commission really wished to provide for that possibility. | UN | وتساءل عما إذا كانت اللجنة ترغب فعلاً في توفير هذه الإمكانية. |
What we really need is a dialogue on the underlying differences and competing interests of member States. | UN | ما نحن بحاجة إليه فعلاً هو حوار بشأن الخلافات الكامنة والمصالح المتضاربة بين الدول الأعضاء. |
Adam, I really need you to be my friend. | Open Subtitles | آدم إنني فعلاً في حاجةٍ إليك لتكون صديقي |
I don't think I turned out that badly, really. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنني أصبحت بذلك السوء فعلاً |
I really would. You know, do the grunt work. | Open Subtitles | فعلاً أود ذلك، وأقوم بإنجاز هذا العمل الشاق. |
No, it wasn't that. I really wanted to marry him. | Open Subtitles | لم يكن مجرد إعجاب لقد أردت أن أتزوجه فعلاً |
I bet the other dirtbags don't say they really mean whatever it is you're about to say, though. | Open Subtitles | إني مُتأكدة بأن الحثالة الاخرين لايقولونَ بأنهم يعنونَ فعلاً .ماالذي على وشك أن تقولهُ رغمَ ذلك |
For several years already, Ecuador also has a nondiscriminatory policy in areas of health, education and labour. | UN | وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل. |
At present Poland is working on a draft act on equal treatment to complement the regulations already in force. | UN | وتعمل بولندا في الوقت الراهن على وضع مشروع قانون يتعلق بالمعاملة المتساوية تكملةً للوائح التنظيمية السارية فعلاً. |
For several years already, Ecuador also has a nondiscriminatory policy in areas of health, education and labour. | UN | وتوجد في إكوادور فعلاً منذ عدة سنوات سياسة لعدم التمييز في مجالات الصحة، والتعليم، والعمل. |
Only 2 per cent of the target files were actually archived. | UN | ولم يُحفظ فعلاً سوى 2 في المائة من الملفات المستهدفة. |
in fact, if held within reasonable limits, such disagreements are actually wholesome. | UN | وإذا حصرت هذه الاختلافات ضمن حدود معقولة، فإنها تكون مفيدة فعلاً. |
This concern was indeed also reflected in some universal periodic review recommendations. | UN | كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
There is now, also, a real possibility of the actual deployment of space-based defensive and offensive weapons systems. | UN | وكما بات ثمة احتمال حقيقي أن يتم وزع منظومات أسلحة دفاعية وهجومية قائمة في الفضاء فعلاً. |
The special procedure mandate holders must also remain truly independent and impartial and adhere to their mandate. | UN | ويجب على المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة أن يبقوا على استقلالهم وحيادهم فعلاً وأن يتقيدوا بولاياتهم. |
We have effectively put an end to the decades-long insurgency. | UN | وقد نجحنا فعلاً في إنهاء التمرد الذي دام عقوداً. |
Individuals cannot survive without the support of their clan and the system does provide a form of stability. | UN | ولا يكون بإمكان اﻷفراد البقاء لولا دعم عشيرتهم، وهذا النظام يوفر فعلاً شكلاً من أشكال الاستقرار. |
The mother has until the actual delivery to change her mind. | UN | والى أن تلد اﻷم فعلاً يمكن لها أن تغير رأيها. |
it noted that gender parity has already been achieved. | UN | ولاحظت أيضاً أن المساواة بين الجنسين تحققت فعلاً. |
This issue is very topical, and literally one of global proportions. | UN | إنّ هذه المسألة موضوعية جداً، وهي ذات أبعاد عالمية فعلاً. |