only one country among the affected country Parties reported commitments targeting an Annex different from their own. | UN | وأبلغ بلد واحد فقط من البلدان الأطراف المتأثرة عن التزامات تستهدف مرفقاً مختلفاً عن مرفقه. |
But because only a few reports were received, baselines have been set for only 20 per cent of the subregions. | UN | ولكن نظراً إلى ورود بضعة تقارير فقط، تحددت خطوط الأساس لنسبة 20 في المائة فقط من الأقاليم الفرعية. |
As will be seen, the Commission considers that only one of the claims that have been made is capable of passing this test. | UN | وترى اللجنة، على نحو ما سيُلاحظ فيما بعد، أن واحدا فقط من تلك المزاعم المطروحة يمكن أن يجتاز هذا الاختبار بنجاح. |
In practice, in death penalty cases, the applicant is informed that his applications have been rejected only minutes before his execution. | UN | والواقع أن الطلبات المتعلقة بحالات الإعدام لا يفاد مقدموها برفض طلباتهم سوى قبل دقائق فقط من تنفيذ العقوبة عليهم. |
In addition to those mentioned above, the following are the names of just some of the Palestinians killed today: | UN | وإضافة إلى الأسماء الواردة أعلاه، ترد في ما يلي أسماء البعض فقط من الفلسطينيين الذين قتلوا اليوم: |
To date, the water, sanitation and hygiene sectors have received only 13 per cent of the funds necessary. | UN | وإلى الآن، تلقّت قطاعات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة 13 في المائة فقط من الأموال اللازمة. |
The defendant rendered only a partial payment towards the total amount. | UN | ولم يسدد المدعي عليه سوى جزء فقط من المبلغ الإجمالي. |
Voluntary contributions comprise only one element of total income. | UN | وتمثل التبرعات عنصرا واحدا فقط من إجمالي الإيرادات. |
In those countries, found mostly in Eastern Europe and Latin America, agriculture makes up only 6 per cent of the economy. | UN | وفي هذه البلدان، التي يوجد معظمها في أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، تشكِّل الزراعة ستة في المائة فقط من الاقتصاد. |
only 39 per cent of the world's rural population have access to any type of improved sanitation facility. | UN | وبوسع 39 في المائة فقط من سكان الأرياف بالعالم الحصول على أي نوع من مرافق الصرف الصحي المحسّنة. |
This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
This was possible for only a limited number of congeners; the values ranged from 8.2 - 9.8. | UN | وكان ذلك ممكناً في عدد محدود فقط من المتجانسات، وتراوحت القيم من 8.2 إلى 9.8. |
Such Member States not only ceased to benefit from the adjustment but also helped to pay for it. | UN | فهذه الدول الأعضاء لم تُحرم فقط من الاستفادة من التسوية، بل وشاركت أيضا في تحمّل تكلفتها. |
The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. | UN | وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك. |
In the case of intestacy, a widow in Dominica currently received only 10 per cent of her deceased husband's property. | UN | وفي حالة الوفاة عن غير وصية، تحصل الأرملة في دومينيكا حاليا على 10 في المائة فقط من ممتلكات زوجها المتوفى. |
Voluntary contributions comprise only one element of total income. | UN | وتمثل التبرعات عنصرا واحدا فقط من إجمالي الإيرادات. |
International institutions, including mechanisms under the Convention, will continue to account for only a small part of the total funding. | UN | وستظل المؤسسات الدولية، بما فيها الآليات التي استحدثت في إطار الاتفاقية، تقدم جزءاً يسيراً فقط من مجموع التمويل. |
only 0.43 per cent of the population spoke foreign languages as second language while 0.24 per cent did not report their second language. | UN | ويتكلم 0.43 في المائة فقط من السكان لغات أجنبية كلغة ثانية بينما لم يذكر 0.24 في المائة من السكان لغتهم الثانية. |
Similarly, government borrowing to cover budgetary deficits has been maintained at a minimum level, only 2.7 per cent of the national income. | UN | وبالمثل، جرى الإبقاء على الاقتراض الحكومي لتغطية عجز الميزانية عند أدنى مستوى، وهو ٢.7 في المائة فقط من الدخل القومي. |
We are now just five years away from the deadline set by the United Nations for achieving the Goals. | UN | ونحن الآن على بُعد خمس سنوات فقط من الموعد النهائي الذي وضعته الأمم المتحدة لتحقيق هذه الأهداف. |
Many problems could be solved with just a fraction of the sums devoted to military spending worldwide. | UN | فالكثير من المشكلات يمكن حلها بجزء بسيط فقط من المبالغ المكرسة للنفقات العسكرية حول العالم. |
This conviction stems not solely from humanitarian concerns, but also from the fact that children represent the future of humanity. | UN | وهذا الاقتنــاع لا ينبع فقط من شــواغلنا اﻹنسانية، بل أيضــا من حقيــقة أن اﻷطفال يمثلــون مستقبل اﻹنسانيــة. |
To date, only $10 million out of the $200 million needed for the peacebuilding programme had been delivered. | UN | وحتى الآن، تم تسليم عشرة ملايين دولار فقط من 200 مليون دولار لازمة لبرنامج بناء السلام. |
On the other hand, extenuating circumstances do not strip the act of its unlawful character; they simply moderate its penal consequences. | UN | وعلى خلاف ذلك، فإن الظروف المخففة لا تجرد الفعل من لا مشروعيته بل هي تخفف فقط من عواقبه الجنائية. |
The European house does not consist solely of the European Union: it has many rooms. | UN | فالبيت اﻷوروبي لا يتكون فقط من الاتحاد اﻷوروبي ففيه غرف كثيرة. |
The victims of great injustice, the Palestinians were prepared to accept a homeland in a mere 22 per cent of historical Palestine. | UN | إن الفلسطينيين، ضحايا هذا الظلم الكبير، مستعدون أن يقبلوا إنشاء وطن لهم على 22 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |