It acknowledged progress in addressing migration issues and noted the reduction in the use of administrative detention. | UN | وسلمت بالتقدم المحرز في التصدي لمواضيع الهجرة ولاحظت الانخفاض في اللجوء إلى استخدام الاحتجاز الإداري. |
We are making progress in addressing these severe challenges. | UN | ونحن نحرز تقدما في التصدي لهذه التحديات الهائلة. |
Turkey considers the CD to have a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. | UN | وتعتبر تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً قيادياً في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها دولنا. |
Thus, both competition and consumer law and policy should be used to address failures caused by consumers' biases. | UN | وينبغي بالتالي استخدام قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك معاً في التصدي لأوجه الخلل الناجمة عن انحيازات المستهلك. |
Some countries especially in North Africa have achieved much more progress in tackling infant and child mortality than countries in other regions. | UN | فبعض البلدان، وبخاصة في شمال أفريقيا، أحرزت تقدما في التصدي لوفاة الرضع والأطفال أكثر مما أحرزته بلدان في مناطق أخرى. |
Hence, although urbanization is not by itself a cure to humanity's ills, it is a process that is crucial in addressing them. | UN | وعليه، فرغم أن التحضر ليس في حد ذاته الحل لجميع المشاكل التي تعاني منها البشرية، إلا أن أهميته حاسمة في التصدي لها. |
The international community, including civil society, needs to make progress in addressing the various challenges by increasing our joint efforts. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، إحراز تقدم في التصدي لمختلف التحديات بزيادة جهودنا المشتركة. |
These challenges reflect the multidimensional aspects of poverty and the need for a comprehensive multisectoral approach in addressing poverty among women. | UN | وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء. |
The role that markets and the private sector play alongside governments in addressing water scarcity is extremely relevant. | UN | ويكتسي الدور الذي تؤديه الأسواق والقطاع الخاص إلى جانب الحكومات في التصدي لندرة المياه أهمية بالغة. |
Such a partnership will be critical in addressing the challenges of governance and the rule of law. | UN | فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون. |
Along with other development partners, New Zealand continues to provide support to Pacific island countries in addressing those challenges. | UN | وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات. |
against that background, we cannot but enhance our cooperation in addressing these challenges, which young people throughout the world are facing. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نعزز تعاوننا في التصدي لهذه التحديات، التي يواجهها الشباب في أنحاء العالم. |
Finally, African countries will need to continue to address the poor enabling environment that constrains investment and job creation. | UN | وأخيراً، فإن البلدان الأفريقية محتاجة للاستمرار في التصدي للبيئة غير المواتية التي تعوق الاستثمار وإيجاد فرص العمل. |
We are supporting our neighbours in the Pacific to address non-communicable diseases. | UN | وندعم جيراننا في منطقة المحيط الهادئ في التصدي للأمراض غير المعدية. |
National action plans are proving to be an important tool to address racism at the domestic level. | UN | وقد ثبت أن خطط العمل الوطنية تشكل أداة هامة في التصدي للعنصرية على المستوى المحلي. |
UNAMI also stands ready to assist Iraqi leaders in tackling broader political challenges through a process of national dialogue. | UN | والبعثة مستعدة أيضا لمساعدة القادة العراقيين في التصدي للتحديات السياسية الأوسع نطاقا من خلال عملية للحوار الوطني. |
In the framework of global partnership, we believe that South-South cooperation is an important strategy in dealing with transnational development challenges. | UN | في إطار الشراكة العالمية، نعتقد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب استراتيجية هامة في التصدي لتحديات التنمية عبر الوطنية. |
The question of the philosophy and outlook that should underlie new approaches to addressing the social crisis of the 1990s was raised. | UN | أثيرت مسألة الفلسفة والنظرة التي يجب أن تقوم عليها النهج الجديدة في التصدي لﻷزمة الاجتماعية في التسعينات من هذا القرن. |
Strengthening the global partnership for development will be critical in responding to the challenges the world faces. | UN | وسيكون تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عاملا حاسماً في التصدي للتحديات التي يواجهها العالم. |
Involving men in countering this violence is crucial to end it. | UN | وإشراك الرجل في التصدي لهذا العنف أمر بالغ الأهمية لإنهائه. |
My Government has taken a head-on approach in meeting these challenges. | UN | لقد اتخذت حكومتي نهج المواجهة المباشرة في التصدي لهذه التحديات. |
The agenda reflects a vital ambition to tackle the challenges facing Afghanistan. | UN | ويجسد هذا البرنامج قوة الطموح في التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان. |
Pakistan has always emphasized the importance of regional unity to deal with the challenges of security and development in Afghanistan. | UN | وما فتئت باكستان تشدد دوما على أهمية الوحدة الإقليمية في التصدي لتحديات الأمن والتنمية في أفغانستان. |
Since then, there have been significant achievements in response to the epidemic at the global, regional and national levels. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما برحت تتحقق منجزات هامة في التصدي إلى الوباء على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية. |
Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, | UN | وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة، |
The archives of regional organizations, intergovernmental bodies and third countries are important for addressing human rights violations. | UN | وتكتسي محفوظات المنظمات الإقليمية والهيئات الحكومية الدولية والبلدان الثالثة أهمية في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
These three primary development actors are now realizing their additional mission in coping with the increasing vulnerability of the community. | UN | وأصبحت هذه الجهات الفاعلة الرئيسية الثلاث في التنمية تُدرك اﻵن مهمتها اﻹضافية في التصدي لتزايد قلة مناعة المجتمع. |