The report concludes with recommended practices for effective cooperation based on the experience gained so far in this area. | UN | ويختم التقرير بالتوصية بممارسات من أجل تعاون فعال قائم على الخبرة المكتسبة حتى الآن في هذا المجال. |
Through international cooperation, it should be possible to build a new world order based on the principle of social justice. | UN | ومن خلال التعاون الدولي، ينبغي أن يكون من الممكن بناء نظام عالمي جديد قائم على مبدأ العدالة الاجتماعية. |
This provision prohibits in particular all discrimination based on origin or race. | UN | هذا الحكم يمنع بالخصوص كل تمييز قائم على الأصل أو العرق. |
It ranges from drafting a new constitution to reforming an existing one. | UN | ويتراوح وضع الدستور بين صياغة مشروع دستور جديد وإصلاح دستور قائم. |
While the embargo has not permitted this, the potential for economic and commercial ties between the two countries clearly exists. | UN | وفي حين أن الحظر لم يسمح بذلك، إلا أن احتمال قيام علاقات اقتصادية وتجارية بين البلدين قائم بوضوح. |
In other words, this law prohibits all forms of discrimination based on gender for access to employment of any kind. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هذا القانون يمنع أي تمييز قائم على نوع الجنس فيما يخص الحصول على منصب عمل. |
Member States thus demonstrated their determination to maintain an approach based on inclusiveness and strengthened subregional cooperation. | UN | وبذلك، أثبتت الدول الأعضاء عزمها على الأخذ بمنطق جامع قائم على التعاون دون الإقليمي المعزز. |
The corridor represents a first step in establishing a conservation alliance in the Caribbean based on a human-nature relationship. | UN | ويمثل الممر الخطوة الأولى في إنشاء تحالف صون في البحر الكاريبي قائم على العلاقة بين الإنسان والطبيعة. |
It is essentially based on opinion as distinct from factual evidence, even if that evidence consists in the opinion of psychiatric experts. | UN | إنه قائم أساساً على رأي بمعزل عن الشواهد المادية، حتى وإن كانت تلك الشواهد هي رأي خبراء في الطب العقلي. |
:: To work for a society based on principles of social justice, integrity, equal rights and opportunity. | UN | :: العمل من أجل مجتمع قائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والنزاهة والمساواة في الحقوق والفرص. |
He saw the need for a more solid framework based on a clear, practical agenda and a multi-year mechanism for both action and funding. | UN | ورأى أن هناك ضرورة إلى وجود إطار أكثر صلابة قائم على أساس خطة واضحة وعملية وآلية متعددة السنوات لكل من العمل والتمويل. |
The achievement of fairness in international trade was a common objective based on common but differentiated responsibilities. | UN | وتحقيق الإنصاف في التجارة الدولية هو هدف مشترك قائم على أساس المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة. |
Spain will continue to support a solution based on international law and the mutual agreement of both parties. | UN | وستواصل إسبانيا موقفها الثابت في الدفاع عن حل قائم على الشرعية الدولية وعلى اتفاق الطرفين كليهما. |
The reason cited was the need for more land for an already existing highway linking Israeli settlements to Jerusalem. | UN | وذكروا أن السبب هو الحاجة إلى المزيد من اﻷراضي لطريق رئيسي قائم فعلا يربط المستوطنات الاسرائيلية بالقدس. |
A secure facility containing a block of 40 cells could however be constructed adjacent to an existing prison close to Arusha. | UN | بيد أنه يمكن بناء مرفق آمن يحتوي على مبنى مكون من ٤٠ زنزانة بجوار سجن قائم قريب من أروشا. |
None of the General Assembly's resolutions on nuclear weapons are declaratory of existing international law. | UN | وليس من بين قرارات الجمعية العامة بشأن اﻷسلحة النووية أي قرار معلن لقانون دولي قائم. |
One might respond that the practical implementation of economic sanctions already exists. | UN | قد يرد على ذلك بــأن التنفيــذ العملــــي للجزاءات الاقتصادية قائم فعلا. |
It was thus clear that a far more complete and coherent regime of liability was required than currently existed in international law. | UN | ومن الواضح بالتالي أن ثمة حاجة إلى وضع نظام للمسؤولية أكثر تكاملا وانسجاما مما هو قائم حاليا في القانون الدولي. |
Monitoring of the many human rights initiatives was a considerable task and the potential for duplication did undoubtedly exist. | UN | وبيﱠن أن رصد المبادرات المتعددة المتصلة بحقوق اﻹنسان مهمة جسيمــة، وأن احتمـــال الازدواجية قائم من غير شك. |
In addition, port communities should be established or strengthened. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإنه ينبغي إنشاء جماعات موانئ أو تعزيز ما هو قائم منها. |
Since the legal framework for international cooperation on criminal matters is already in place, technical assistance should focus on capacity-building. | UN | ولأن الإطار القانوني للتعاون الدولي في المسائل الجنائية قائم بالفعل، فينبغي أن تركز المساعدة التقنية على بناء القدرات. |
His delegation strongly supported the inclusion of a stand-alone goal on the empowerment of women and girls in the post-2015 development agenda. | UN | وذكر أن وفده يؤيد بقوة إدراج هدف التمكين للنساء والفتيات كهدف قائم بذاته في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
UNESCO's INFOYOUTH is an ongoing project that serves as a clearinghouse for information and data on youth. | UN | أما برنامج معلومات الشباب التابع لليونسكو فهو مشروع قائم يعمل بمثابة مركز لتبادل المعلومات والبيانات المتعلقة بالشباب. |
Belgium development cooperation is founded on a results-based approach. | UN | ويرتكز التعاون الإنمائي البلجيكي على نهج قائم على النتائج. |
On that basis, we should make further progress towards a European security order based on cooperation rather than on conflict. | UN | وعلى ذلك اﻷساس، ينبغي أن نحرز تقدما آخر نحو نظام أمن أوروبي قائم على التعاون بدلا من الصراع. |
The Almaty Programme of Action is built on a partnership among landlocked and transit countries and development partners. | UN | إن برنامج عمل ألماتي قائم على شراكة بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وشركاء التنمية. |
The current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. | UN | وأضافت أن عملية السلم الحالية تمثل فرصة للاشتراك في بناء مجتمع قائم على الاحترام المتبادل واﻹنصاف والعدل. |
As it now stands, the law lacks a deterrent function. | UN | فالقانون، كما هو قائم الآن، يفتقر إلى وظيفة ردع. |
1989 Chargé d'affaires of Venezuelan Embassy in Saudi Arabia. | UN | 1989 - قائم بالأعمال، سفارة فنزويلا في المملكة العربية السعودية. |