"قيد النظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • under consideration
        
    • pending
        
    • in question
        
    • under review
        
    • at hand
        
    • seized of
        
    • being considered
        
    • being examined
        
    • under discussion
        
    • at issue
        
    • present
        
    • under examination
        
    • instant
        
    • ongoing
        
    Plans for its eventual location are still under consideration. UN ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر.
    Plans for its eventual location are still under consideration. UN ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    The convoy request remains pending with the Ministry of Foreign Affairs. UN ولا يزال طلب تسيير القافلة قيد النظر لدى وزارة الخارجية.
    The language was not even relevant to the resolution, since there were no sovereignty disputes in any of the Territories in question. UN وقال إن الصياغة ليست حتى ذات صلة بالقرار، إذ لا توجد نزاعات على السيادة في أي من الأقاليم قيد النظر.
    The Committee decided to keep the matter under review. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    Appeal: filed with the Dispute Tribunal, where the case remains under consideration. UN الطعن: رُفع إلى محكمة المنازعات حيث لا تزال القضية قيد النظر.
    Similar recommendations for removing the burden of proof requirement are proposed by the CPD and the PA, which are currently under consideration. UN واقترح المفوض المعني بالحماية من التمييز وأمين المظالم توصيات مماثلة من أجل إزالة شرط عبء الإثبات، وهي قيد النظر حاليا.
    Reduced land contamination could also lead to an increase in land values, as another benefit of the various control measures under consideration. UN وقد يؤدي انخفاض تلوث الأرض أيضاً إلى زيادةٍ في قيمتها، وهي فائدة أخرى من فوائد تدابير الرقابة المختلفة قيد النظر.
    Reduced land contamination could also lead to an increase in land values, as another benefit of the various control measures under consideration. UN وقد يؤدي انخفاض تلوث الأرض أيضاً إلى زيادةٍ في قيمتها، وهي فائدة أخرى من فوائد تدابير الرقابة المختلفة قيد النظر.
    The draft resolution under consideration was adopted by the Third Committee after a no-action motion had been presented and had failed. UN إذ إن اللجنة الثالثة اعتمدت مشروع القرار قيد النظر بعد طرح اقتراح عدم اتخاذ إجراء، قد أخفق ذلك الاقتراح.
    However, she questioned the utility of such a request in the case under consideration and hoped that Serbia would reconsider its position. UN ومع ذلك، فإنها تتساءل عن فائدة طلب كهذا في الحالة قيد النظر وتأمل في أن تعيد صربيا النظر في موقفها.
    Closer interaction between the management and oversight bodies would have resulted in a better presentation of the issues under consideration. UN وكان من شأن التفاعل الوثيق بين أجهزة الإدارة وأجهزة الإشراف أن يُسفر عن عرض أفضل للقضايا قيد النظر.
    Arguably, the offences under consideration amount to attacks on values that the international community has come to consider as being of paramount importance. UN ولعله يجوز القول بأن الجرائم قيد النظر هي في حقيقة الأمر نيل من قِيَم بات المجتمع الدولي يعتبرها ذات أهمية قصوى.
    The National Council had adopted a bill on domestic violence, which was currently under consideration by the Government. UN وقد اعتمد المجلس الوطني مشروع قانون بشأن العنف العائلي، وهو حالياً قيد النظر من جانب الحكومة.
    Although the Act had been under consideration for some time, political will was lacking in Parliament and no progress had been made. UN ومع أن القانون كان قيد النظر لبعض الوقت، إلا أنه كانت تنقص الإرادة السياسية في البرلمان ولم يتم إحراز تقدم.
    The convoy request remains pending with the Ministry of Foreign Affairs. UN ولا يزال طلب تسيير القافلة قيد النظر في وزارة الخارجية.
    A distinction must be drawn between the opposability of the acts in question and the responsibility which might derive from them. UN وأضاف أنه يجب التمييز بين إمكانية الإحتجاج بالأفعال قيد النظر وبين المسؤولية التي يمكن أن تترتب على تلك الأفعال.
    The Committee decided to keep the matter under review. UN وقررت اللجنة أن تبقي هذه المسألة قيد النظر.
    Libya is once again trying to cloud the issue at hand. UN تحاول ليبيا مرة أخرى إثارة الغموض حول المسألة قيد النظر.
    The OIC member States will remain actively seized of the matter. UN وستبقي الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المسألة قيد النظر.
    These matters are still being considered by the Council of Ministers. UN وما زال الموضوع قيد النظر من قبل مجلس الوزراء الموقر.
    The legal and practical implications of implementing the Committee's Views on the case of Mr. Engo were still being examined. UN وفيما يخص قضية إنغو، ما تزال الترتيبات القانونية والعملية لوضع استنتاجات اللجنة موضع التنفيذ قيد النظر.
    A representative of any State participating in the Review Conference may at any time move the adjournment of the debate on the question under discussion. UN لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر الاستعراضي أن يقترح في أي وقت تأجيل مناقشة المسألة قيد النظر.
    at issue were claims of fraud and for an accounting. UN وكانت المسألة قيد النظر هي ادعاءات تتعلق بالاحتيال وبالمحاسبة.
    References to international organizations have been added in the present article. UN وقد أضيفت الإشارة إلى المنظمات الدولية في المادة قيد النظر.
    The issue of whether or not to allow the RU-486 abortion drug was currently under examination by Parliament. UN أما مسألة السماح أو عدم السماح بشراء دواء الإجهاض RU-486 فهي مسألة قيد النظر في البرلمان.
    It is submitted that an action for judicial review pursuant to rule 98 was an available remedy in the instant case. UN وذُكر أن رفع دعوى للمراجعة القضائية القاعدة 98 يمثل سبيلاً للانتصاف متاحاً في الحالة قيد النظر.
    It promises to remain so in view of the issues and ongoing conflicts of which the Council continues to be seized. UN ويبدو أن الوضع سيظل على ما هو عليه بالنظر إلى المسائل والصراعات التي لا تزال قيد النظر في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus