"كلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • both
        
    • each
        
    • whole
        
    • two
        
    • respective
        
    • neither
        
    • either
        
    • as well
        
    • their
        
    • mutually
        
    • separate
        
    • included
        
    The Act covers both the organized and unorganized sectors. UN ويغطي القانون كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Sound national disaster management policies require strong capacity and coherent strategies that address both disaster prevention and disaster management. UN إن السياسات العامة الوطنية السليمة لإدارة الكوارث تتطلب قدرة قوية واستراتيجيات تتناول كلاً من منع الكوارث وإدارتها.
    They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. UN فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات.
    The three pillars are complementary in that each supports the others. UN وتشكِّل الدعائم الثلاث كلاً متكاملاً إذ يدعِّم بعضها البعض الآخر.
    The definition of ownership includes both tangible and intangible property. UN ويشمل تعريف الملكية كلاً من الممتلكات الملموسة وغير الملموسة.
    It is vested with both human rights promotion and protection competence. UN وتشمل الاختصاصات المخولة لها كلاً من تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    both single women and the nine-year-old girl were reported to have been gang-raped by the soldiers before they were slaughtered. UN وقيل إن كلاً من النساء العازبات والطفلة ذات التسع سنوات قد اغتصبن جماعياً من جانب الجنود قبل ذبحهن.
    We encourage both the Israeli Government and the Palestinian Authority to give peace a chance through dialogue. UN ونحن نشجع كلاً من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إعطاء السلام فرصة من خلال الحوار.
    On appeal, the Supreme Court confirmed both conviction and sentence. UN وعند الاستئناف، أقرت المحكمة العليا كلاً من الإدانة والحكم.
    The State will support both general educational tracks and vocational training. UN وسوف تدعم الحكومة كلاً من مسارات التعليم العام والتدريب المهني.
    The Criminal Code now defined corruption in the private sector, criminalizing both active and passive involvement in bribery. UN ويحدد القانون الجنائي الآن الفساد في القطاع الخاص، ويجرم كلاً من الاشتراك الموجب والسالب في الرشوة.
    On the other hand, both China and India are rich in coal, which in turn largely determines the energy mix. UN ومن ناحية أخرى، فإن كلاً من الصين والهند غنية بالفحم، الذي يحدد، بدوره، إلى درجة كبيرة، خليط الطاقة.
    The concept of maximum available resources included both resources available to the State and to the international community. UN ويشمل مفهوم الحد الأقصى من الموارد المتاحة كلاً من الموارد المتاحة للدولة وتلك المتاحة للمجتمع الدولي.
    Criteria for both the child's and the applicants' eligibility as parties to an adoption; UN المعايير التي تحكم كلاً من أهلية الطفل وأهلية المتقدم للتبنّي باعتبارهما الطرفين المعنيين بعملية التبنّي؛
    One very fortunate thing was that both of you were highly receptive to hypnosis compared to others Open Subtitles شيء واحد كان جيد أن كلاً منكما كان متجاوب بدرجة كبيرة للتنويم المغناطيسي مقارنةً بأخرين
    If the school and the pediatrician both think the twins could stand to be medicated, then what's the problem? Open Subtitles إذا كان كلاً من المدرسة و طبيب الأطفال يريا أن التوأم يمكنهما تحمل العقاقير ما المشكلة إذاً؟
    (exhales) I mean, i realize us dating each other's exes is stranger Open Subtitles أعنى أنى أدرك أن كلاً منا تواعد الحبيب السابق للأخرى أغرب
    Naturally, we couldn't agree on what vehicle we should use as a start point, so each of us went our own way. Open Subtitles كالمعتاد , لم نتفق على أي شاحنة ستكون هي الافضل كسيارة اسعاف لذلك افترقنا وقرر كلاً منّا بناء تصميمه الخاص
    She and I would adopt each others' since we're married. Open Subtitles سوف يتبني كلاً منا طفلها الأخر منذ أن تزوجنا
    These principles are interrelated with each other and should be considered as a whole. UN وهذه المبادئ مترابطة وينبغي اعتبارها كلاً واحداً.
    I propose that we discuss the two separately, starting with chemical weapons. UN واقترح أن نناقش الموضوعين كلاً على حدة، وأن نبدأ بالأسلحة الكيميائية.
    It was recalled that the Inter-American and the European human rights systems, as well as the Human Rights Committee, had already started using the international humanitarian law framework to interpret their respective human rights law framework. UN وذُكر أن كلاً من نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية وأوروبا، وكذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قد شرع بالفعل في استعمال إطار القانون الإنساني الدولي لتفسير أُطر قانون حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Recognizing that neither word was fully satisfactory, the Working Group explored various ideas. UN وإذ سلم الفريق العامل بأن كلاً من العبارتين ليس مرضياً تماماً، بحث عدة أفكار.
    I mean, what did either of us really give her? Open Subtitles أو مني أعني ، ماذا أعطاها كلاً منا حقاً ؟
    No matter what they'll kill anyone that gets in their way. Open Subtitles مهما كان الأمر , سيقتلون كلاً من يقف في طريقهم
    Organizations could successfully implement RBM without the need to put in place a KM strategy or vice versa, although the Inspectors are of the view that concerted implementation of both concepts will be mutually reinforcing. UN ويمكن للمنظمات أن تنفذ الإدارة المستندة إلى النتائج بنجاح دون الحاجة إلى وضع استراتيجية لإدارة المعرفة، والعكس صحيح، وإن كان المفتشون يرون في تضافر تنفيذ هذين المفهومين ما يدعم كلاً منهما للآخر.
    It comes in two parts, each one entirely separate. Open Subtitles ذلك ينقسم إلى شقين كلاً منهما مختلف تماماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus