The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, and whenever possible, minor steps should be taken. | UN | ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً. |
It welcomes, however, efforts to increase the use of electronic means of publication, whenever it is considered feasible and cost-effective. | UN | لكنها ترحب بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام وسائل النشر الإلكترونية كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً من حيث التكلفة. |
Supplementary proposals to amend the regular budget may be submitted by the Executive Director, whenever necessary, to the Secretary-General. | UN | يجوز للمدير التنفيذي أن يقدم إلى الأمين العام مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية العادية كلما كان ذلك ضروريا. |
Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكناً. |
The more success stories we can achieve, The more relevant and significant a Council we will have. | UN | وكلما تمكنا من تحقيق المزيد من قصص النجاح، كلما كان لدينا مجلس أمن صالح ومتميز. |
wherever possible, these should be pursued simultaneously so as to promote regional and international peace and security. | UN | وينبغي متابعتها على نحو متزامن، كلما كان ذلك ممكنا، بغية تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين. |
The list is expanding and is being updated as often as possible. | UN | ويتم إدخال إضافات إلى هذه القائمة وتحديثها كلما كان ذلك ممكناً. |
However, the Board considers that the alternative product should be purchased whenever it is the same formulation and significantly cheaper. | UN | بيد أن المجلس يرى أنه ينبغي شراء المنتج البديل كلما كان له نفس التركيــب وكـان ثمنه أقل بكثير. |
He also thanked the Expert Consultant, Mr. Rosenstock, for his contribution in advising the Committee whenever necessary. | UN | كما وجه الشكر الى الخبير الاستشاري، السيد روزنستوك ﻹسهامه بالمشورة للجنة كلما كان ذلك ضروريا. |
Beyond the sharing of experience, operational collaboration takes place whenever deemed useful. | UN | وإلى جانب تقاسم الخبرة، يجري التعاون التنفيذي كلما كان ذلك مفيدا. |
Reintegration into the family must be attempted wherever possible and whenever the family offers guarantees for the welfare of the children. | UN | ولا بد من السعي إلى إعادة الاندماج في الأسرة كلما كان ذلك ممكناً وحيثما تقدم الأسرة ضمانات برعاية الطفل. |
Interpretation is available at all Assembly meetings and all municipal assembly and committee meetings whenever minority members are present. | UN | وتتوفر الترجمة الشفوية في جميع اجتماعات الجمعية ومجالس البلديات واجتماعات اللجان كلما كان أعضاء من الأقليات حاضرين. |
whenever I have the urge to not talk, I talk about it. | Open Subtitles | كلما كان لدي الرغبة في لا نتحدث، وأنا أتحدث عن ذلك. |
whenever there's a boy band, I'm always attracted to the one with the sleepy eyes and the soul patch. | Open Subtitles | ;كلما كان هناك مجموعة شباب, انا دائماً انجذب نحو ذلك الشخص ذو الأعين الناعسة وشعر فوق ذقنه. |
My guess is that the warden probably still looks at'em from time to time, whenever he gets lonely. | Open Subtitles | تخميني هو أن السجان ربما لا يزال يبدو في 'م من وقت لآخر، كلما كان يحصل وحيدا. |
The Committee recommends that the State party change its legislation in this regard to prevent, as far as possible, the criminalization of children’s behavioural problems; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تغير تشريعاتها في هذا الصدد لمنع تجريم المشاكل السلوكية للأطفال كلما كان ذلك ممكناً؛ |
Such compensation should as far as possible take the form of lands and territories. | UN | وينبغي أن يكون ذلك التعويض في شكل أراض وأقاليم كلما كان ذلك ممكنا. |
The better the system The more trap it is for the individual. | Open Subtitles | كلما كان النظام أفضل ، كلما كانت مصيدة أكثر بالنسبة للفرد |
wherever possible, standard categories of services shall be established. | UN | وتحدد الفئات الموحدة للخدمات، كلما كان ذلك ممكنا. |
The Bureau shall meet as often as necessary, but at least once a year, and shall assist the Assembly in the discharge of its responsibilities. | UN | ويجتمع المكتب كلما كان ذلك ضروريا، على ألا يقل ذلك عن مرة في السنة، ويساعد الجمعية في الاضطلاع بمسؤولياتها. |
20. The current Chief Justice resides in England and visits the Islands as and when necessary. | UN | 20- يقيم رئيس القضاة الحالي في إنكلترا ويزور الجزر كلما كان ذلك ضرورياً. |
Decision-making authority should be layered so that the greater the invasion of privacy, the higher the level of necessary authorization. | UN | وينبغي أن تكون صلاحية اتخاذ القرار على مستويات بحيث أنه كلما كان التدخل في الخصوصية أكبر كان مستوى الترخيص اللازم أعلى. |
The more he said about how he liked his beef roasted, his eggs fried and his pancakes flipped, The more I wondered how to get away. | Open Subtitles | كلما كان يتحدث عن حبه لللحم المشوي، البيض المقلي و عن الشطائر المقلوبة كلما زادت حيرتي عن طريقة هروبي |
We traced the e-mail to a fixed address, but the less you know about that the better. | Open Subtitles | تعقبنا بريداً إلكترونياً إلى عنوان قار، لكن كلما عرفت أقل عن هذا، كلما كان أفضل |
Efforts have been made to enforce this law, to the extent possible. | UN | وتُبذل الجهود لتعزيز هذا القانون كلما كان ذلك ممكناً. |
The longer service time for directors correlates with their higher average age. | UN | وكلما كانت مدة خدمة المديرين أطول كلما كان متوسط أعمارهم أعلى. |