Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. | UN | وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن. |
They were vital, even if their success was far from guaranteed. | UN | وكانت هذه البعثات حيوية، حتى لو كان نجاحها غير مضمون. |
Protection afforded by those instruments may be triggered even if the threat emanates from persons who are not public officials. | UN | والحماية التي توفرها هذه الصكوك يمكن تحريكها حتى لو كان التهديد صادراً عن أشخاص ليسوا من الموظفين العموميين. |
That would sharply erode the credibility of the CD, even if the negotiating forum would be the General Assembly. | UN | إن ذلك سيبدد تبديدا كبيرا مصداقية مؤتمر نزع السلاح، حتى لو كان المحفل التفاوضي هو الجمعية العامة. |
It is, of course, only the former one that, if positive, can be seen as the financing of the current payments deficit. | UN | وبالطبع فإنه لا يمكن أن ينظر إلا للمقياس اﻷول فقط، لو كان ايجابيا، على أنه تمويل للعجز الحالي في المدفوعات. |
General Ubico handled the public finances as if he was dealing with the situation of a mortgaged farm. | UN | وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة. |
Enucleation of eyeballs, jumping from on high onto the ground " as if into water " , beaten by children. | UN | سمل اﻷعين والقفز من على ارتفاع على اﻷرض كما لو كان يقفز في الماء والضرب من جانب الأطفال. |
I also wish to state that if a vote had been taken on this draft decision, the European Union would have abstained. | UN | وأود أن أذكر أيضا أنه لو كان قد أجري تصويت على مشروع المقرر هذا، لامتنع الاتحاد اﻷوروبي عن التصويت عليه. |
The sole justification, if any, for the doctrine of reprisals is that it is a means of securing legitimate warfare. | UN | والمبرر الوحيد، لو كان هناك أي مبرر، لمبدأ اﻷعمال الانتقامية إنما يكمن في كونها وسيلة لضمان الحرب المشروعة. |
Even if this contention were correct, it makes little impact upon the legal considerations before the Court. | UN | وحتى لو كان هذا الادعاء صحيحا، فإن أثره على الاعتبارات القانونية المعروضة على المحكمة ضئيل. |
Even if a transboundary activity was legally permissible, due diligence had to apply; if it did not, liability would arise. | UN | وحتى لو كان النشاط العابر للحدود مقبولا من الناحية القانونية فإنه يتعين التزام العناية الواجبة، وإلا نشأت المسؤولية. |
But if the most important target is relevance, the concept should be geared to what is most relevant. | UN | ولكن لو كان أهم اﻷهداف هو اﻷهمية ينبغي أن يوجه المفهوم نحو ما هو أكثر أهمية. |
It is as if the defence were an unnecessary irritation that the Tribunal can ill afford to support. | UN | ويبدو الأمر كما لو كان محامو الدفاع مبعثا لإزعاج لا لزوم له وليس بوسع المحكمة احتماله. |
Nevertheless, even higher GDP growth would have been registered if Egypt's banking sector were more efficient. | UN | ومع ذلك كان يمكن لمصر أن تحقق نمواً أكبر لهذا الناتج لو كان قطاعها المصرفي أكفأ. |
Even if a decision to deploy such a system were made, the actual deployment would not take place until 2005. | UN | وحتى لو كان قد تقرر نشر هذا النظام، فإن عملية الانتشار الفعلية لن تحدث إلا في عام 2005. |
He also considers that, if he had been arrested, he would probably be in prison and the victim of abusive treatment and torture. | UN | كما أنه يعتقد أنه لو كان قد ألقي القبض عليه، لربما كان قد أودع في السجن ووقع ضحية سوء المعاملة والتعذيب. |
Comments: Some of the small-scale maritime violations might have been avoided if the planned number of sea patrol hours had been achieved. | UN | تعليقات: كان يمكن تجنب بعضا من الانتهاكات البحرية البسيطة لو كان قد تم القيام بالعدد المخطط من ساعات الدوريات البحرية. |
Africa must not be an object of condescension, as if the world did not have sufficient resources to avert catastrophe. | UN | يجب ألا تكون أفريقيا موضعاً للتعّطف من المتفوقين، كما لو كان العالم لا يملك موارد كافية لدرء الكارثة. |
Prosecution in Morocco is possible even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. | UN | والمقاضاة ممكنة في المغرب حتى لو كان الشخص المشتبه به قد اكتسب الجنسية المغربية بعد ارتكاب فعله الإجرامي. |
However, the objecting State could not simply ignore the reservation and act as if it had never been formulated. | UN | ومع ذلك فإن الدولة المعارضة لا يمكن ببساطة أن تتجاهل التحفظ وتتصرف كما لو كان غير قائم. |
Even though the United Nations complex is not legally bound by host country regulations, the Organization observes those regulations voluntarily. | UN | وحتى لو كان مجمع الأمم المتحدة غير ملزم قانونا بأنظمة البلد المضيف، فإن المنظمة تراعي هذه الأنظمة طواعية. |
had it been otherwise, no agreement would have been concluded after the Second World War to indemnify for property that had been nationalized. | UN | وقال إنه لو كان اﻷمر خلاف ذلك لما أمكن التوصل إلى أي اتفاق بعد الحرب العالمية الثانية لتعويض الممتلكات المؤممة. |
I wish we had the chance to... do it over again. | Open Subtitles | أتمنى لو كان لدينا فرصة لنحظى بوقتٌ مثلهُ من جديد |
had he been here, I'd have reported it long ago. | Open Subtitles | لو كان موجوداً هنا , لبلغتكم منذ وقت طويل |
He should have contacted me by now. What if he got spooked? | Open Subtitles | كان يجب عليه ان يتصل بى الان ما لو كان خاف |
You need an answer immediately, and it has to be yes or no lf it is yes, I must drop everything and join you right away | Open Subtitles | تودين ان اجاوب حالا وحبذا لو كان الجواب نعم ام لا ان قلت نعم فيجب ان اترك كل شيء وانضم لفريقكم بالحال |