"مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • directly
        
    • direct
        
    • immediately
        
    • straight
        
    • right
        
    • immediate
        
    • just
        
    • live
        
    • first-hand
        
    • indirect
        
    • indirectly
        
    • initiate
        
    • soon
        
    • online
        
    • exercise
        
    SADC official requirements prevented the receipt of funds directly UN حالت المتطلبات الرسمية للجنة دون تلقي الأموال مباشرة
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    The social safety net programme continued to provide nearly 300,000 poor Palestine refugees with direct assistance on a quarterly basis. UN وواصل برنامج شبكة الأمان الاجتماعي تزويد حوالي 000 300 من اللاجئين الفلسطينيين الفقراء بمساعدة مباشرة على أساس فصلي.
    Hungary places a particular focus on the role of theatre, which allows for direct confrontation with important social questions. UN وتركز هنغاريا بشكل خاص على دور المسرح الذي يفسح المجال أمام مواجهة القضايا الاجتماعية الهامة بصورة مباشرة.
    In many countries, women prisoners are held in small facilities immediately adjacent to or located in male prisons. UN ففي كثير من البلدان تُحتجز النساء في مرافق صغيرة تلاصق مباشرة سجون الذكور أو تقع ضمنها.
    The debt relief we have received through the fund has gone straight to cushioning the social sector budget. UN أما المساعدة التي تلقيناها من الصندوق لتخفيف عبء الديون فقد ذهبت مباشرة لدعم ميزانية القطاع الاجتماعي.
    He was hit directly between the eyes causing severe bleeding, impaired vision in his right eye and blindness in his left eye. UN وأصيب الفتى مباشرة بين عينيه مما تسبب بنزيف شديد، وبضعف في البصر في عينه اليمنى وبفقدان البصر في عينه اليسرى.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    On two occasions she has met with officials in capitals to gather information on specific cases directly. UN واجتمعت في مناسبتين مع مسؤولين في عاصمتي دولتين لاستقاء معلومات مباشرة منهم بشأن حالات محددة.
    Classification results directly when the data satisfy the criteria. UN وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة.
    Classification results directly when the data satisfy the criteria. UN وينتج التصنيف مباشرة عندما تستوفي البيانات المعايير المطلوبة.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع المنازعة وأن تبت فيها.
    The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز لهيئة التحكيم أن تستمع إلى ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع المنازعة وأن تبت فيها.
    The aim is to produce direct results in terms of reducing the number of single mothers and reducing domestic violence. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    Access to remedies and direct applicability of the Convention UN الوصول إلى سُبُل الانتصاف وانطباق الاتفاقية بصورة مباشرة
    Knowledge may be inferred from both direct and circumstantial facts. UN ويمكن الاستدلال على المعرفة من حقائق مباشرة وظرفية معاً.
    The direct effect of a provision of international law is that it may be directly invoked in the Belgian courts. UN ويعني الأثر المباشر لحكم من أحكام القانون الدولي أنه يمكن الاحتجاج مباشرة بهذا الحكم أمام الدوائر القضائية البلجيكية.
    That outline is summarized in a table immediately following the brief descriptions. UN ويرد ملخص لذلك المخطط في الجدول المدرج بعد الوصف الموجز مباشرة.
    But what he didn't know was that the things he was juggling came straight from the butt box. Open Subtitles ‫لكن ما لم يكن يعلمه أن الأشياء التي ‫كان يلعب بها أتت مباشرة من صندوق المؤخرة.
    The so-called " necessity test " directly affects the balance between market access and the right to regulate. UN ويؤثر ما يسمى باختبار الضرورة بصورة مباشرة على التوازن بين الوصول إلى الأسواق والحق في التنظيم.
    However, children continue to be injured and killed in hostilities as an immediate result of their association with NPA. UN غير أن الاطفال لا يزالون يجرحون ويقتلون خلال الاعتداءات وذلك كنتيجة مباشرة لارتباطهم مع الجيش الشعبي الجديد.
    Some of these initiatives addressed the needs of people who were not poor, but just below middle-class status. UN ولبى بعض هذه المبادرات احتياجات أشخاص لم يكونوا فقراء، ولكنهم كانوا تحت مستوى الطبقة المتوسطة مباشرة.
    The workshop was also webcast live over the Internet. UN وجرى أيضا بث حلقة العمل على الإنترنت مباشرة.
    The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN واستند الفريق في استنتاجاته إلى الوثائق، وحيثما أمكن، إلى ملاحظات الخبراء أنفسهم مباشرة على أرض الميدان.
    As a result of the fighting, Camp Ziouani was hit by a total of 34 indirect mortars and heavy-machine gun fire. UN ونتيجة للقتال، سقط على معسكر عين زيوان ما مجموعه 34 قذيفة غير مباشرة من قذائف الهاون ونيران الرشاشات الثقيلة.
    It should not be permissible for bilateral agreements to be concluded that directly or indirectly took away or derogated from those procedural safeguards. UN ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    The next phase will be to initiate salary payments directly to individual soldiers through an electronic bank transfer system. UN وستكون المرحلة التالية هي بدء دفع الرواتب مباشرة إلى فرادى الجنود من خلال نظام تحويل مصرفي إلكتروني.
    We hope that a fifth session will soon bring them close to direct discussions with a view to a peace agreement. UN ويحدونا الأمل في أن يعقد قريبا اجتماع خامس لتقريب الطرفين من إجراء مفاوضات مباشرة بغية التوصل إلى اتفاق للسلام.
    An online mechanism that would allow individual donors to contribute is being planned for the Institute website. UN ويعتزم استحداث آلية لتمكين فرادى المانحين من المساهمة مباشرة من خلال موقع المعهد على الشبكة.
    Act No. 18 of 2007 amending Act No. 73 of 1956 regulating the exercise of political rights; UN القانون رقم 18 لسنة 2007 بتعديل القانون رقم 73 لسنة 1956 بتنظيم مباشرة الحقوق السياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus