Be assured that my delegation is ready to support fully and cooperate with you throughout your presidency. | UN | وكونوا على يقين أن وفد بلدي مستعد لدعمكم بشكل تام والتعاون معكم طوال فترة رئاستكم. |
It stood ready to collaborate in identifying the modalities for the event. | UN | وذكر أن وفده مستعد للتعاون على تحديد طرائق عمل ذلك الحدث. |
It stands ready to help to arrange such an event. | UN | وهو مستعد لتقديم المساعدة في عقد مثل هذا المؤتمر. |
It was also ready to accept its inclusion as a sub-item. | UN | وقال إن بلده مستعد أيضا لقبول إدراج المسألة كبند فرعي. |
Each author is willing to provide personal statements detailing their experience of detention and impacts upon them. | UN | وكل واحد من أصحاب البلاغ مستعد لتقديم بيانات شخصية تفصّل معاناته أثناء الاحتجاز وتأثيراتها عليه. |
While it was not satisfied with some of its parts, it was prepared to set aside its reservations in the interest of consensus. | UN | وأوضح أن بلده ليس راضيا كل الرضى عن بعض أجراء المشروع، ولكنه مع ذلك مستعد للتخلي عن تحفظاته لصالح توافق الآراء. |
My delegation is indeed ready to take a decision on this. | UN | وفي الواقع أن وفدي مستعد لاتخاذ قرار في هذا الشأن. |
The Contact Group stands ready to facilitate such a dialogue. | UN | وفريق الاتصال مستعد لتوفير ما يلزم لتيسير هذا الحوار. |
My country is ready to work hard to reach decisions concerning the recommendations that require appropriate actions by intergovernmental bodies. | UN | إن بلدي مستعد للعمل بجدية للتوصل إلى قرارات فيما يتعلق بالتوصيات التي تتطلب إجراءات مناسبة من الهيئات الحكومية. |
Her delegation was ready to participate in that endeavour, in particular through diplomatic channels in non-Member States. | UN | وقالت إن وفدها مستعد للمشاركة في هذا المسعى، خاصة بواسطة القنوات الدبلوماسية للدول غير الأعضاء. |
UNODC stands ready to provide further support in this regard. | UN | والمكتب مستعد لتقديم مزيد من الدعم في هذا الإطار. |
The European Union stands ready to resume such negotiations. | UN | أما الاتحاد الأوروبي فهو مستعد لاستئناف تلك المفاوضات. |
The Russian Federation is ready to actively and constructively share with its foreign partners its anti-terrorist experience, of proven effectiveness. | UN | والاتحاد الروسي مستعد لتشاطر خبرته التي ثبتت فعاليتها في مجال مكافحة الإرهاب مع شركائه الأجانب بصورة نشطة وبناءة. |
I'm just ready to jump right back on that horse. | Open Subtitles | أنا فقط مستعد لأن أعود للقفز على ظهر الحصان |
If it's any consolation, I am ready to pay for my sins. | Open Subtitles | لو كان هناك أي عزاء، فأنا مستعد كي أدفع ثمن ذنوبي. |
So, you ready to take the train to repopulation station? | Open Subtitles | هل أنت مستعد لتأخذ القطار إلى محطة إعادة السكان؟ |
No, don't include me in that. I'm ready to go. | Open Subtitles | كلا, لا تورطني في الأمر, أنا مستعد لتكملة المشوار |
I'm the early bird, ready to get that worm. | Open Subtitles | أنا العصفور المبكر، مستعد للحصول على تلك الدودة |
I'm ready to give up my life for Ding any moment. | Open Subtitles | أنا مستعد للتخلي عن حياتي لأجل دينغ في أي لحظة |
However, his delegation was willing to waive that requirement in order to enable the Committee to complete its work without further delay. | UN | ومع ذلك، فإن وفده مستعد للتنازل عن هذا الشرط من أجل تمكين اللجنة من إتمام عملها دون مزيد من التأخير. |
The Russian delegation is also prepared to discuss nuclear disarmament issues. | UN | إن الوفد الروسي مستعد أيضاً لمناقشة مسائل نزع السلاح النووي. |
The Head of State claimed to be open to working with a responsible opposition, which unfortunately, according to him, did not exist. | UN | وذهب رئيس الدولة إلى أنه مستعد للعمل مع معارضة مسؤولة، مُردفاً أن لا وجود، في اعتقاده، لمثل هذه المعارضة للأسف. |
Yemen confirmed its readiness to welcome visits whenever the Special Rapporteurs saw fit. | UN | وأكد اليمن أنه مستعد لاستقبال الزيارات في الوقت الذي يرتئيه المقررون الخاصون. |
The Chair concluded by stating that he remained available to provide any possible assistance in facilitating a solution. | UN | واختتم الرئيس كلامه بقوله أنه مستعد لتقديم أي مساعدة ممكنة في سبيل تيسير التوصل إلى حل. |