Pitcairn is on budgetary aid so it cannot incur debt. | UN | تتلقى بيتكيرن معونة للميزانية ولا يمكن أن تضطر للاستدانة |
Indicator: Number of countries with legal aid schemes funded and implemented. | UN | المؤشر: عدد البلدان التي لديها نُظم معونة قانونية مموَّلة ومنفَّذة. |
We need better aid in terms of quantity and quality. | UN | إننا نحتاج إلى معونة أفضل من حيث الكمية والنوعيةً. |
In those circumstances, United Nations aid to the Tindouf camps could no longer be justified at its current level. | UN | وفي هذه الظروف، لم يعد هناك مبرر لمواصلة تقديم معونة الأمم المتحدة، بمستوياتها الحالية، إلى معسكرات تندوف. |
There are not enough qualified lawyers or funded legal aid programmes to meet the demand of criminal cases. | UN | ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية. |
□ Legal aid for victims during criminal and other proceedings, in which the victims realise their rights, | UN | :: معونة قانونية للضحايا أثناء الدعاوى الجنائية، وغيرها من الدعاوى، من خلالها يدرك الضحايا حقوقهم؛ |
Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. | UN | وينبغي أن يكون الدعم المقدم للبحوث الزراعية وتحسين إتاحة الائتمان ومدخلات المزارع سمات محورية في أي برنامج معونة. |
They feel obliged to cut their spending on urgent domestic needs and are less forthcoming in foreign aid. | UN | وهي تشعر بأنها مضطرة لتقليص انفاقها على الاحتياجات الداخلية العاجلة، وأصبحت أقل استعدادا لتقديم معونة خارجية. |
Developing countries, especially the least developed among them, still require concessional aid to reach their national programme of action objectives. | UN | ولا تزال البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، تحتاج الى معونة ميسرة الشروط لتحقق أهداف برامج عملها الوطنية. |
It cannot be denied, however, that some developing countries which have received aid over the years appear to have little to show for it. | UN | إلا أنه لا يمكن إنكار أن بعض البلدان النامية التي تلقت معونة على مر السنين لم تحقق منها الكثير على ما يبدو. |
As a direct result of the Government's intransigence, no relief trains delivered food aid during the period. | UN | وكانت النتيجة المباشرة لتعنت الحكومة أنه لم تقم أية قطارات إغاثة بإيصال معونة غذائية أثناء هذه الفترة. |
In my own country, we are still receiving humanitarian aid, although the quantity has been significantly reduced. | UN | وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير. |
Almost 9,000 of these people were able to receive food aid. | UN | وقد تمكن حوالي ٠٠٠ ٩ شخص من تلقي معونة غذائية. |
The countries of East Africa needed aid that would enhance their capacity for ownership of the development process. | UN | وبلدان شرق أفريقيا تحتاج إلى معونة من شأنها أن تزيد قدرتها على امتلاك ناصية العملية اﻹنمائية. |
It coordinates donor aid and interventions on environment and conservation in general. | UN | وتنسق اللجنة معونة المانحين والتدخلات في صدد البيئة والصون بصورة عامة. |
Food aid; Medical & Educational Services; Job Creation & Cash Assistance | UN | معونة غذائية وخدمات طبية وتعليمية وإيجاد فرص عمل ومساعدة نقدية |
Emergency Food aid to Gaza Strip under The Third Emergency Appeal | UN | معونة غذائية طارئة لقطاع غزة في إطار نداء الطوارئ الثالث |
Women's organizations, however, receive other support and project-specific aid even though they do not receive permanent State aid. | UN | وتتلقى المنظمات النسائية دعما آخر ومعونة لمشروعات معينة، رغم أن هذه المنظمات لا تتلقى معونة دائمة من الدولة. |
Without a global strategy for providing effective aid over the next 10 years, these countries would not achieve the MDGs. | UN | وبدون استراتيجية عالمية لتقديم معونة فعالة على مدى السنوات العشر القادمة، لن تحقق هذه البلدان هذه الأهداف الإنمائية. |
MHCCC service is delivered by parents and volunteers in the form of mutual help in the neighbourhood. | UN | ويقوم بالخدمة في هذه المراكز الآباء والأمهات ومتطوعون، وذلك في صورة معونة متبادلة في الحي. |
The state subsidy for housing has been reduced and rents partially liberalized. | UN | وقد تم خفض وتقليص معونة الدعم الحكومي وتحرير الايجارات بصورة جزئية. |
Those programmes could be maintained if UNITAR received a subvention from the regular budget to meet rental and maintenance costs. | UN | ولا يمكن الإبقاء على تلك البرامج إلا إذا تلقى المعهد معونة من الميزانية العادية لتغطية تكاليف الإيجار والصيانة. |
It also provides frequent assistance to surrogate families who need help. | UN | كما يقدم معونة متكررة لﻷسر البديلة التي تحتاج إلى عون. |
We need technical and financial assistance for these efforts. | UN | ونحن بحاجة إلى معونة تقنية ومالية لهذه الجهود. |
Table 12. Number of mothers of many children in the Republic of Belarus who receive a monthly State allowance | UN | الجدول ١٢ - عـدد النسـاء اللائـي لديهـن عـدة أطفـال ويحصلـن على معونة شهرية حكومية في جمهورية بيلاروس |
During the same period, mayors granted 5.841 emergency aids from the local budgets, amounting to about 12 billion ROL. | UN | وأثناء نفس الفترة، منح رؤساء البلديات 841 5 معونة طوارئ بلغت تكلفتها حوالي 12 مليار رول من الميزانيات المحلية. |
He requested the assistance of MONUC in equipping these units as well as the military operational courts. | UN | وطلب معونة البعثة في تجهيز تلك الوحدات إلى جانب محاكم العمليات العسكرية. |
I can see that you get State benefits, if you want to. | Open Subtitles | أستطيع أن أدبر لك ان تأخذ معونة حكومية إذا أردت ذلك |