"معونة" - Translation from Arabic to English

    • aid
        
    • help
        
    • subsidy
        
    • subvention
        
    • assistance to
        
    • assistance for
        
    • allowance
        
    • aids
        
    • relief
        
    • assistance of
        
    • benefits
        
    Pitcairn is on budgetary aid so it cannot incur debt. UN تتلقى بيتكيرن معونة للميزانية ولا يمكن أن تضطر للاستدانة
    Indicator: Number of countries with legal aid schemes funded and implemented. UN المؤشر: عدد البلدان التي لديها نُظم معونة قانونية مموَّلة ومنفَّذة.
    We need better aid in terms of quantity and quality. UN إننا نحتاج إلى معونة أفضل من حيث الكمية والنوعيةً.
    In those circumstances, United Nations aid to the Tindouf camps could no longer be justified at its current level. UN وفي هذه الظروف، لم يعد هناك مبرر لمواصلة تقديم معونة الأمم المتحدة، بمستوياتها الحالية، إلى معسكرات تندوف.
    There are not enough qualified lawyers or funded legal aid programmes to meet the demand of criminal cases. UN ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية.
    □ Legal aid for victims during criminal and other proceedings, in which the victims realise their rights, UN :: معونة قانونية للضحايا أثناء الدعاوى الجنائية، وغيرها من الدعاوى، من خلالها يدرك الضحايا حقوقهم؛
    Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. UN وينبغي أن يكون الدعم المقدم للبحوث الزراعية وتحسين إتاحة الائتمان ومدخلات المزارع سمات محورية في أي برنامج معونة.
    They feel obliged to cut their spending on urgent domestic needs and are less forthcoming in foreign aid. UN وهي تشعر بأنها مضطرة لتقليص انفاقها على الاحتياجات الداخلية العاجلة، وأصبحت أقل استعدادا لتقديم معونة خارجية.
    Developing countries, especially the least developed among them, still require concessional aid to reach their national programme of action objectives. UN ولا تزال البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، تحتاج الى معونة ميسرة الشروط لتحقق أهداف برامج عملها الوطنية.
    It cannot be denied, however, that some developing countries which have received aid over the years appear to have little to show for it. UN إلا أنه لا يمكن إنكار أن بعض البلدان النامية التي تلقت معونة على مر السنين لم تحقق منها الكثير على ما يبدو.
    As a direct result of the Government's intransigence, no relief trains delivered food aid during the period. UN وكانت النتيجة المباشرة لتعنت الحكومة أنه لم تقم أية قطارات إغاثة بإيصال معونة غذائية أثناء هذه الفترة.
    In my own country, we are still receiving humanitarian aid, although the quantity has been significantly reduced. UN وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير.
    Almost 9,000 of these people were able to receive food aid. UN وقد تمكن حوالي ٠٠٠ ٩ شخص من تلقي معونة غذائية.
    The countries of East Africa needed aid that would enhance their capacity for ownership of the development process. UN وبلدان شرق أفريقيا تحتاج إلى معونة من شأنها أن تزيد قدرتها على امتلاك ناصية العملية اﻹنمائية.
    It coordinates donor aid and interventions on environment and conservation in general. UN وتنسق اللجنة معونة المانحين والتدخلات في صدد البيئة والصون بصورة عامة.
    Food aid; Medical & Educational Services; Job Creation & Cash Assistance UN معونة غذائية وخدمات طبية وتعليمية وإيجاد فرص عمل ومساعدة نقدية
    Emergency Food aid to Gaza Strip under The Third Emergency Appeal UN معونة غذائية طارئة لقطاع غزة في إطار نداء الطوارئ الثالث
    Women's organizations, however, receive other support and project-specific aid even though they do not receive permanent State aid. UN وتتلقى المنظمات النسائية دعما آخر ومعونة لمشروعات معينة، رغم أن هذه المنظمات لا تتلقى معونة دائمة من الدولة.
    Without a global strategy for providing effective aid over the next 10 years, these countries would not achieve the MDGs. UN وبدون استراتيجية عالمية لتقديم معونة فعالة على مدى السنوات العشر القادمة، لن تحقق هذه البلدان هذه الأهداف الإنمائية.
    MHCCC service is delivered by parents and volunteers in the form of mutual help in the neighbourhood. UN ويقوم بالخدمة في هذه المراكز الآباء والأمهات ومتطوعون، وذلك في صورة معونة متبادلة في الحي.
    The state subsidy for housing has been reduced and rents partially liberalized. UN وقد تم خفض وتقليص معونة الدعم الحكومي وتحرير الايجارات بصورة جزئية.
    Those programmes could be maintained if UNITAR received a subvention from the regular budget to meet rental and maintenance costs. UN ولا يمكن الإبقاء على تلك البرامج إلا إذا تلقى المعهد معونة من الميزانية العادية لتغطية تكاليف الإيجار والصيانة.
    It also provides frequent assistance to surrogate families who need help. UN كما يقدم معونة متكررة لﻷسر البديلة التي تحتاج إلى عون.
    We need technical and financial assistance for these efforts. UN ونحن بحاجة إلى معونة تقنية ومالية لهذه الجهود.
    Table 12. Number of mothers of many children in the Republic of Belarus who receive a monthly State allowance UN الجدول ١٢ - عـدد النسـاء اللائـي لديهـن عـدة أطفـال ويحصلـن على معونة شهرية حكومية في جمهورية بيلاروس
    During the same period, mayors granted 5.841 emergency aids from the local budgets, amounting to about 12 billion ROL. UN وأثناء نفس الفترة، منح رؤساء البلديات 841 5 معونة طوارئ بلغت تكلفتها حوالي 12 مليار رول من الميزانيات المحلية.
    He requested the assistance of MONUC in equipping these units as well as the military operational courts. UN وطلب معونة البعثة في تجهيز تلك الوحدات إلى جانب محاكم العمليات العسكرية.
    I can see that you get State benefits, if you want to. Open Subtitles أستطيع أن أدبر لك ان تأخذ معونة حكومية إذا أردت ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more