"مكونا" - Traduction Arabe en Anglais

    • component
        
    • composed
        
    • consisted
        
    • consisting
        
    • made up
        
    • components
        
    • is an
        
    • ingredient
        
    • constituent
        
    This formed an essential component of the political process. UN ويشكل ذلك مكونا ضروريا من مكونات العملية السياسية.
    Health promotion is an important component of educational efforts. UN ويمثل تعزيز الصحة عنصرا هاما مكونا للجهود التعليمية.
    Health promotion is an important component of educational efforts. UN ويمثل تعزيز الصحة عنصرا هاما مكونا للجهود التعليمية.
    Working group one was composed of chairpersons of human rights treaty bodies and representatives of United Nations entities. UN وكان فريق العمل الأول مكونا من رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وممثلي كيانات الأمم المتحدة.
    During today's inspections, the overall team consisted of 44 persons drawn from 17 nations. UN وخلال عمليات التفتيش التي أجريت اليوم، كان الفريق مكونا من ٤٤ شخصا ينتمون إلى ١٧ بلدا.
    The first declaration of 1991, consisting of a few pages, denied any biological weapons programme or proscribed biological activities. UN وكان اﻹعلان اﻷول عام ١٩٩١ مكونا من بضع صفحات، وينفي وجود أي برنامج لﻷسلحة البيولوجية أو اﻷنشطة البيولوجية المحظورة.
    The largest proportion of the fiscal deficit was made up of interest payments on outstanding debt. UN وكان العنصر الأكبر للعجز المالي مكونا من مدفوعات فوائد مستحقة على الديون المعلقة السداد.
    These activities are a basic component of the No-Risk Maternity Programme. UN ويشكل هذا الاجراء مكونا أساسيا لتعزيز أمومة خالية من المخاطر.
    This work has focused on the development of social standards as a required component of sustainable forest management. UN وقد ركز هذا العمل على وضع معايير اجتماعية بوصفها مكونا مفروضا من مكونات الإدارة المستدامة للغابات.
    Nonetheless, energy poverty exists in the region as a result of affordability, given that energy accounts for a significant component of disposable income. UN لكن فقر الطاقة يوجد في المنطقة نتيجة لمدى يسر تكلفتها بالنظر إلى أن الطاقة تمثل مكونا هاما من الدخل المتاح للإنفاق.
    Programme activities conducted by UNDP will include a rigorous knowledge-collection component. UN وستضم الأنشطة البرنامجية التي يجريها البرنامج مكونا صارما لجمع المعارف.
    The Human Rights Council is a central component of the United Nations human rights protection system. UN ويمثل مجلس حقوق الإنسان مكونا أساسيا لنظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان.
    Productive paid work is an important component of prison life, providing an active day for prisoners and generating financial resources. UN 50- يعتبر العمل المنتج المأجور مكونا مهما في إطار السجن إذ يوفر للسجناء نشاطا يوميا ويولد موارد مالية.
    It comprised an educational and cultural component, a social and economic component, and a legal and political component. UN وتشمل مكونا تعليميا وثقافيا ومكونا اجتماعيا واقتصاديا ومكونا قانونيا وسياسيا.
    The initiative's monitoring mechanism includes a steering group composed of target and donor countries and lead agencies. UN وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة.
    It should be composed of the following mechanisms: UN وينبغي لهذا الإطار أن يكون مكونا من الآليات التالية:
    The first Council of the National Machinery for Women's Rights, set up in 1994, consisted of 10 non-governmental organizations. UN وكان أول مجلس للجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي أنشئ في عام 1994، مكونا من 10 منظمات غير حكومية.
    The credit balance in the tax equalization account at the end of 2005 consisted of $97.3 million due to the United States of America, and $12 million due to other Member States. UN ففي نهاية عام 2005 كان الرصيد الدائن في حساب معادلة الضرائب مكونا من 97.3 مليون دولار مستحقة إلى الولايات المتحدة الأمريكية، و 12 مليون دولار مستحقة لدول أعضاء أخرى.
    My delegation believes the numbers in the Council should reflect the increased United Nations membership, and therefore I concur with the majority of Member States who have advocated a Security Council of the new millennium consisting of 26 or more members. UN ويرى وفد بلدي أن عدد أعضاء المجلس يجب أن يكون معبرا عن الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة، لذلك اتفق في الرأي مع أغلبية الدول اﻷعضــاء بــأن يكون مجلس اﻷمن مكونا من ٢٦ عضوا أو أكثر في اﻷلفية الجديدة.
    The staging of the Olympic and Paralympic Games will highlight Australia as an open, tolerant and inclusive community made up of migrants from more than 160 countries. UN إن إقــامة اﻷلـعاب اﻷوليمبية وشبه اﻷوليمبية، ستبرز اســتراليا باعتبارها مجتمعا منفتحا متسامحا شاملا مكونا من مهاجـرين من أكثر من ١٦٠ بلدا.
    Worksheets are provided for both components of the assessment to facilitate the collection and analysis of information. 1.2 Background on SAICM UN كما تم توفير قوائم عمل لكلا من مكونا التقييم، وذلك لتيسير جمع وتحليل المعلومات.
    Social capital has come to be recognized at last as an important and inevitable ingredient of progress. UN ولقد تم أخيرا التسليم برأس المال الاجتماعي بصفته عنصرا مكونا هاما وحتميا للتقدم.
    In his view, damage was not a constituent element of a wrongful act; he therefore fully endorsed the provisions of draft article 3. UN وهو يرى أن الضرر ليس عنصرا مكونا لفعل غير مشروع، ولذلك فإنه يؤيد أحكام مشروع المادة ٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus