"ملتزمون" - Traduction Arabe en Anglais

    • are committed to
        
    • were committed to
        
    • commit ourselves to
        
    • commit to
        
    • an obligation to
        
    • remain committed to
        
    • commitment to
        
    • are obliged to
        
    • are dedicated to
        
    • committed to the
        
    • are bound
        
    • stick to
        
    • have an obligation
        
    We are committed to taking all steps necessary to eliminate such violence and to hold perpetrators accountable. UN كما أننا ملتزمون باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على هذا النوع من العنف ومساءلة مرتكبيه.
    We are committed to promoting further consideration of security assurances. UN ونحن ملتزمون بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الأمنية.
    We are committed to working with others in this session to make Security Council reform a reality. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع آخرين في هذه الدورة بغية جعل إصلاح مجلس الأمن حقيقة واقعة.
    Likewise, we are committed to continue to cooperate with the United Nations Disaster Assessment and Coordination Team. UN وبالمثل، فإننا ملتزمون بمواصلة التعاون مع فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث.
    We are committed to ratification as soon as possible; UN ونحن ملتزمون بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛
    This action must continue. We are committed to its success. UN إن هذا العمل يجب أن يستمر، ونحن ملتزمون بنجاحه.
    We are committed to article VI of the NPT. UN إننا ملتزمون بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    We are committed to sustaining the independence, integrity and transparency of INEC. UN ونحن ملتزمون بإدامة استقلال وسلامة وشفافية أعمال اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    We are committed to this objective and therefore value greatly the initiative contained in this draft resolution. UN ونحن ملتزمون بهذا الهدف وبالتالي نقدر تقديرا كبيرا المبادرة التي ترد في مشروع القرار هذا.
    But we are committed to the quest of a negotiated peace. UN غير أننا ملتزمون بالسعي إلى إحلال السلام عن طريق التفاوض.
    We are committed to guaranteeing Internet access for all Costa Rican citizens, including people in rural areas. UN ونحن ملتزمون بضمان وصول الإنترنت إلى جميع مواطني كوستاريكا، بمن فيهم الناس في المناطق الريفية.
    We are committed to attracting talented candidates from unrepresented and underrepresented countries. UN ونحن ملتزمون باجتذاب مرشحين موهوبين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل.
    Recognizing the vulnerability of children, we are committed to eliminating family violence. UN وإذ نعترف بوجوه الضعف في الأطفال، نحن ملتزمون بإزالة العنف الأسري.
    We are committed to taking ownership, to bearing more responsibilities. UN ونحن ملتزمون بأخذ زمام المبادرة وتحمل مزيد من المسؤوليات.
    Furthermore, we are committed to strong national and internationally coordinated export controls as a necessary complement to the treaty system. UN وفضلاً عن ذلك، فنحن ملتزمون بإجراءات تصدير وطنية قوية ومنسقة على الصعيد الدولي بوصفها تكملة ضرورية لنظام المعاهدة.
    Thirdly, we are committed to working with the international community in providing support to low-income, fragile States. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض.
    We are committed to international efforts aimed at disarmament and non-proliferation. UN ونحن ملتزمون بالجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We are committed to making a strong contribution towards that objective, including through hosting of an international monitoring system station in Ukraine. UN ونحن ملتزمون بتقديم مساهمة كبيرة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك عن طريق استضافة محطة دولية لنظام الرصد في أوكرانيا.
    The Palestinian leaders were committed to respecting human rights. UN وأعلن أن القادة الفلسطينيون ملتزمون باحترام حقوق اﻹنسان.
    We commit ourselves to contributing to a healthy world for every person. UN ونحن ملتزمون بالمساهمة في أن ينعم كل شخص بعالم موفور الصحة.
    We, therefore, commit to act at the whole of Government level: UN إننا، بناء على ذلك، ملتزمون بالعمل على نطاق الحكومة ككل من أجل ما يلي:
    The parties and the arbitrators are under an obligation to protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. UN الأطراف والمحكمون ملتزمون بحماية سرية أي معلومات يتلقونها بصفة سرية أثناء سير أعمال هيئة التحكيم القضائية.
    We remain committed to a zero-tolerance policy on corruption and have established institutions to enforce that policy. UN ولا نزال ملتزمون بسياسة عدم التسامح مطلقا في قضايا الفساد، وأنشأنا مؤسسات لتعزيز تلك السيادة.
    You are aware of our willingness and commitment to meet them without preconditions to discuss and conclude a ceasefire agreement. UN وأنتم تعرفون أننا على استعداد للاجتماع بهم بدون شروط ونحن ملتزمون بذلك للتفاوض معهم وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار.
    We are obliged to provide a new level of development of university education and science. UN ونحن ملتزمون بتوفير مستوى جديد من تطوير التعليم الجامعي والعلوم.
    We are dedicated to ensuring that, by 2030, girls in Africa will not drop out of school owing to frustrations and health issues relating to improper hygiene. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجل القضاء، بحلول عام 2030، على ظاهرة انقطاع الفتيات في أفريقيا عن الدراسة بسبب حالات الإحباط والمشاكل الصحية الناجمة عن غياب النظافة.
    We are bound by our constitution to general and complete disarmament. UN ونحن ملتزمون في دستورنا بنزع السلاح الشامل والكامل.
    As long as we stick to the plan, everything will be okay. Open Subtitles لا. طالما نحن ملتزمون بالخطّة, كلُّ شيء سيكون بخير
    We realize that we have an obligation to contribute to global solutions but additional finances are needed to assist in the many actions we will have to undertake to conserve the environment and follow sustainable developmental practices. UN إننا ندرك أننا ملتزمون باﻹسهام في الحلول العالمية ولكننا نحتاج الى أموال إضافية للمساعدة في اﻷعمال الكثيرة التي ينبغي أن نضطلع بها للمحافظة على البيئة واتباع ممارسات تنموية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus