In that way we can hope to create a virtuous circle through achievements that are truly tangible for people. | UN | وعلى هذا النحو يمكننا أن نأمل في إيجاد حلقة مثمرة من خلال تحقيق إنجازات يلمسها الناس بالفعل. |
In the light of this morning's consultations, we hope that the draft resolution might receive consensus. | UN | وفي ضوء المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم، نأمل أن يحظى مشروع القرار بالتأييد بتوافق الآراء. |
Finally, we hope that the consultations will be transparent and comprehensive and will fulfil our aspirations to international peace and security. | UN | وفي الختام، نأمل أن تتسم المشاورات بالشفافية والشمول، وأن تهدف إلى تحقيق ما نطمح إليه من أمن وسلم دوليين. |
We were actually hoping to speak with your sister. | Open Subtitles | نحن كنا نأمل بالواقع في التحدث إلى شقيقتك |
In that regard, my delegation will like to offer some remarks that would Hopefully contribute to making the international peacebuilding architecture more robust. | UN | وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يبدي بعض الملاحظات التي نأمل أن تسهم في جعل هيكل بناء السلام الدولي أكثر قوة. |
Although this is a positive development, we had hoped that the Ad Hoc Committee could have avoided meeting at all in 1996. | UN | وبالرغم من أن هذا تطور ايجابي، فقد كنا نأمل بأن تتمكن اللجنة المخصصة من تجنب الاجتماع على الاطــلاق في ١٩٩٦. |
We therefore hope that under Mr. Smith CTED will continue the efforts, bearing in mind the urgency of the task. | UN | ولذلك نأمل أن تستمر المديرية التنفيذية تحت إشراف السيد سميث في بذل الجهود، آخذة بعين الاعتبار إلحاح المهمة. |
We therefore hope that such cooperation will increase and be funded properly. | UN | لذا، نأمل أن يزداد هذا التعاون وأن يتمّ تمويله بالشكل المناسب. |
In this connection, we hope that the next meeting of the Open-ended Working Group will make more substantial progress. | UN | وفي هذا الصدد، نأمل للاجتماع المقبل لفريق العمل المفتوح باب العضوية أن يحرز المزيد من التقدم الموضوعي. |
Peru has presented specific proposals in that area that we hope can be considered at the conference. | UN | وقد قدمت بيرو اقتراحات محددة في ذلك المجال نأمل أن تؤخذ في الحسبان خلال المؤتمر. |
It would be utopian to hope for human well-being and development if we destroy our Mother Earth. | UN | وستكون أهدافنا طوباوية إذا كنا نأمل في تحقيق رفاه البشر وتنميتهم مع تدمير أمنا الأرض. |
We hope that Somalia will become peaceful and stable during his tenure. | UN | نأمل أن يصبح الصومال خلال فترة ولايته بلدا مستقرا ينعم بالسلم. |
Mr. President, we hope that your leadership will guide us well. | UN | السيد الرئيس، نحن نأمل بأن ترشدنا قيادتكم على خير وجه. |
While genuine disagreements remain, we hope that these talks will ultimately serve to bring the membership of the United Nations together. | UN | وبينما تبقى خلافات حقيقية، نأمل في أن تؤدي هذه المحادثات في نهاية المطاف إلى الجمع بين أعضاء الأمم المتحدة. |
Let us hope that this silence is not a sign that this august body, as some call it, is in fact lying in state. | UN | ودعونا نأمل ألاّ يكون هذا الصمت علامةً على أن هذه الهيئة الموقرة، كما يدعوها البعض، قد صارت في الواقع في عِداد الموتى. |
We hope to send out an invitation for these expert meetings to all missions in Geneva shortly. | UN | وإننا نأمل في توجيه دعوة لحضور اجتماعات الخبراء هذه إلى جميع البعثات في جنيف قريباً. |
But we were hoping that you could recommend a show for them to see while they're there. | Open Subtitles | ولكن كنا نأمل أن تتمكن من التوصية المعرض حتى يتمكنوا من رؤيته أثناء وجودهم هناك. |
Uh, no, actually, we were hoping to come back after. | Open Subtitles | أه، لا، في الواقع، كنا نأمل أن نعود بعد. |
It is a symbolic call to break the cycle of violence for 16 days during the Olympics and, Hopefully, beyond. | UN | وهي دعوة رمزية لكسر حلقة العنف لمدة 16 يوما، أثناء دورات الألعاب الأولمبية وفيما بعدها، على ما نأمل. |
A new facility is about to become operational, Hopefully before the end of the year, in Kambarka, and others will follow. | UN | وسيجري قريبا افتتاح مرفق جديد، نأمل أن يصبح جاهزا للتشغيل قبل نهاية هذا العام، في كامباركا، وستتبعه مراكز أخرى. |
We had hoped for peace and tranquillity to prevail worldwide. | UN | كنا نأمل أن يسود السلم والاستقرار جميع أنحاء العالم. |
We are hopeful that another decision will soon follow granting these States the status of fully-fledged, de facto members of that body. | UN | ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة. |
I fervently hope that its dreams and hopes for a better world will never fade from the hearts and minds of all mankind. | UN | ونحن نأمل بقوة في أن تبقى دائما أحلامها وآمالها في عالم أفضل في قلوب وعقول الجنس البشري بأكمله. |
Never mistake a wish for a certainty. Let's hope she won't. | Open Subtitles | لا تُخطئي الرغبة باليقين أبداً دعينا نأمل بأنها لن تفعل |
We therefore expect that the appeal contained in paragraphs 30 and 31 of resolution 66/68 will be duly heeded by donor countries. | UN | لذا فإننا نأمل أن تستجيب البلدان المانحة على نحو ملائم للنداء المضمن في الفقرتين 30 و 31 من القرار 66/68. |
we trust that these negotiations can begin as soon as possible. | UN | وإننا نأمل أن تبدأ هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |