"وأبلغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • informed
        
    • reported
        
    • told
        
    • advised
        
    • And tell
        
    • and inform
        
    Several States informed the Panel that these items are procurement priorities for the Islamic Republic of Iran. UN وأبلغ العديد من الدول الفريق أن هذه المواد من أولويات المشتريات بالنسبة لجمهورية إيران الإسلامية.
    The Project Director informed the Committee that there had been good progress and that the project was on schedule, albeit with some challenges. UN وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات.
    He also informed the Board that India's National Development Authority had so far approved more than 200 Clean Development Mechanism projects. UN وأبلغ المجلس أيضا أن هيئة التنمية الوطنية الهندية وافقت حتى الآن على أكثر من 200 مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Only one country among the affected country Parties reported commitments targeting an Annex different from their own. UN وأبلغ بلد واحد فقط من البلدان الأطراف المتأثرة عن التزامات تستهدف مرفقاً مختلفاً عن مرفقه.
    A significant number of Parties reported that they had other types of initiatives than those listed in the template. UN وأبلغ عدد كبير من الأطراف بأن لديها أنواعاً أخرى من المبادرات غير تلك المدرجة في نموذج الإبلاغ.
    Cassiterite traders in Bukavu who sell to Mr. Muyeye have told the Group that Mr. Kotecha helps export material for Mr. Muyeye. UN وأبلغ تجار حجر القصدير في بوكافو الذين يبيعون لموييه الفريق بأن السيد كوتيشا يساعد في تصدير المعدن لحساب السيد موييه.
    The list was updated accordingly, and the Chairman of the Committee informed the Focal Point of the Committee decision. UN وجرى تحديث القائمة وفقا لذلك، وأبلغ رئيس اللجنة قرار اللجنة إلى المنسق المعني برفع الأسماء من القائمة.
    Some representatives informed the Commission of measures currently in place to control such substances at the national level. UN وأبلغ بعض الممثّلين اللجنةَ بما يجري اتخاذه حالياً من تدابير لمراقبة هذه المواد على الصعيد الوطني.
    One representative informed the Meeting that his country was cooperating with a Government of the region to construct such rehabilitation centres. UN وأبلغ أحد الممثلين الاجتماع بأن بلده يتعاون حالياً مع حكومة من حكومات المنطقة لإنشاء مركز من مراكز التأهيل تلك.
    He informed the conscription office about his status as conscientious objector. UN وأبلغ السيد كيم مكتب التجنيد باستنكافه الضميري عن أداء الخدمة.
    The Chairperson informed the delegates that Mothusi Bruce Rabasha Palai, Permanent Representative of Botswana, would facilitate the informal sessions. UN وأبلغ الرئيس الوفود بأن السيد موتوسي بروس راباشا بالاي، مندوب بوتسوانا الدائم، سيتولى تنسيق الجلسات غير الرسمية.
    Several speakers informed the Group of the intention of their country to publish their final country review reports. UN وأبلغ عدّة متكلّمين الفريق بعزم بلدانهم على نشر الصيغة النهائية من تقارير الاستعراض القُطري الخاصة بها.
    The Chair informed the SBI that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. UN وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنه سيبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    The Israel Defense Forces informed UNIFIL that they were investigating the incident. UN وأبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بأنه يقوم بالتحقيق في هذا الحادث.
    Traders in Butembo informed the Group that LaFontaine had very close ties with businessmen in the city to whom he sold gold directly. UN وأبلغ بعض التجار في بوتمبو الفريق بأن لافونتين له صلات وثيقة جداً برجال أعمال في المدينة يقوم ببيع الذهب لهم مباشرة.
    Civilians informed a MONUSCO patrol about the cache, which it secured. UN وأبلغ المدنيون دورية تابعة للبعثة عن المخبأ الذي قاموا بتأمينه.
    Some reported not being given food, while others had not been paid their salaries for up to 10 months. UN وأبلغ بعضهم عن حرمانهم من الطعام، فيما لم يحصل آخرون على رواتبهم لمدة تصل إلى 10 أشهر.
    Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. UN وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.
    Five of those contractors have reported different stages on mining tests and selection of sites in their respective areas. UN وأبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن مراحل مختلفة تتعلق باختبارات التعدين واختيار المواقع، كل في مجال اختصاصه.
    Five of those contractors have reported different stages on mining tests and selection of sites in their respective areas. UN وأبلغ خمسة من هؤلاء المتعاقدين عن مراحل مختلفة في اختبارات التعدين وتحديد المواقع كل في مجال اختصاصه.
    UNDP told the Board that in the past it had considered the architect's certificates sufficient to support payment. UN وأبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأنه كان يعتبر في الماضي أن شهادات المهندس المعماري كافية لدعم الدفع.
    He then advised participants that a summary report of the session would be prepared for circulation among participants. UN وأبلغ المشاركين أنه سيجري إعداد تقرير موجز للجلسة يعمم على المشاركين.
    And tell the Queen I'll be there first thing in the morning. Open Subtitles وأبلغ الملكة أنني سأكون عندها في الصباح الباكر
    and inform the guard outside 907 that he will no longer be needed at his post. Yes, sir. Open Subtitles وأبلغ الحارس خارج غرفة 907 . بأن خدماته غير مطلوبة بعد الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus