"وإحدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • one of
        
    • and one
        
    • and a
        
    • and an
        
    • another
        
    • is one
        
    • is a
        
    • and as one
        
    However, Iraq remains a challenging operating environment, and the safety and security of United Nations personnel is one of my top priorities. UN غير أن العراق يظل يمثل بيئة عمل مليئة بالتحديات، وإحدى أولوياتي الرئيسية تتمثل في كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة.
    one of them is my in-laws, the Rios family. UN وإحدى هذه العائلات أهل زوجتي، وهي عائلة ريوس.
    one of the strongest instruments the Conference has at its disposal is a consensus approach to problem—solving. UN وإحدى أقوى اﻷدوات التي بحوزة المؤتمر هي نهج تحقيق التوافق في اﻵراء بالنسبة لحل المشاكل.
    I must say, counselor that's quite a laundry list of disdain and one that thoroughly mischaracterizes my research. Open Subtitles أيهاالمحامي،يجبأنأقول .. أن قائمة الأمور التي تهزأ بها وإحدى الأمور التي أسأت وصفها من خلال بحوثي
    Promoting and respecting human rights is one of the three pillars of the United Nations and one of the major pillars of Chile's foreign policy. UN إن تعزيز واحترام حقوق الإنسان هو إحدى الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وإحدى الركائز الرئيسية لسياسة شيلي الخارجية.
    Also present were four resource persons representing the viewpoints of academia, government, and a major Bretton Woods institution. UN كما شارك في الاجتماع أربعة مراجع يمثلون وجهات نظر أكاديمية وحكومية وإحدى مؤسسات بريتون وودز الكبرى.
    Educating adolescent girls and their parents about the importance of staying in school is one of the main messages. UN وإحدى الرسائل الرئيسية في هذا الصدد هي تعليم الفتيات المراهقات وآبائهن وأمهاتهن حول أهمية الاستمرار في المدرسة.
    one of the problems that arises with environmental interaction is that external events are frequently not predictable. UN وإحدى المشاكل الناشئة عن التفاعل مع المحيط هو أنه غالبا ما يصعب التكهن بالأحداث الخارجية.
    one of the main problems in many poor countries is that domestic savings are not channelled into productive investments at home. UN وإحدى المشاكل الكبرى في العديد من البلدان الفقيرة هي أن الوفورات المحلية لا توجه إلى استثمارات منتجة في البلد.
    one of the principal recommendations of that report was the finalization of a computer-based fee-setting system centred on workload estimates. UN وإحدى التوصيات الأساسية في ذلك التقرير هي الإنجاز النهائي لنظام حاسوبي لتحديد الرسوم يرتكز على تقديرات عبء العمل.
    one of the major problems is the low primary school completion rate. UN وإحدى أهم المشكلات التي تواجهها هي تدني معدل إكمال الدراسة الابتدائية.
    one of the benefits will be increased market size beyond the geographical boundaries of each member State. UN وإحدى فوائد ذلك زيادة حجم السوق بحيث يتجاوز الحدود الجغرافية لكل دولة عضو في الجماعة.
    one of the key short-term recommendations that has not yet been implemented is a comprehensive technical assistance plan for capacity-building. UN وإحدى التوصيات الرئيسية القصيرة الأجل التي لم يتم تنفيذها بعد هي وضع خطة مساعدة تقنية شاملة لبناء القدرات.
    one of the issues that this review process was required to address was the issue of gender based discrimination. UN وإحدى القضايا التي تطلبت أن تعالجها عملية الإستعراض هذه تمثلت في قضية التمييز القائم على نوع الجنس.
    one of the main consequences of orphanage is limited access to education. UN وإحدى العواقب الكبرى التي يخلفها اليتم هو محدودية فرص الالتحاق بالمدرسة.
    It was reported that one arm had been fractured and that he had suffered from injuries to his back and one eye. UN وأُفيد بأن أحد ذراعيه قد أصيب بشروخ وإنه عانى من إصابات في ظهره وإحدى عينيه.
    Noting with satisfaction that most States and one regional economic integration organization have ratified or acceded to the Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Noting with satisfaction that most States and one regional economic integration organization have ratified or acceded to the Convention, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    The ageing of society is also a well-established trend and a significant feature in most developed countries. UN وتعد شيخوخة المجتمع اتجاها ثابتا في معظم البلدان المتقدمة النمو وإحدى سماتها البارزة.
    Recent recipients have included a minister, a prime minister and a first lady. UN وكان من بين الحائزين على هذه الجوائز وزيرة، ورئيسة وزراء وإحدى السيدات الأوليات.
    United Nations peacekeeping missions were a fundamental tool for promoting peace and an important instrument in the collective security system. UN وأكد أن بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أداة أساسية لتعزيز السلام وإحدى الوسائل المهمة في نظام الأمن الجماعي.
    One such case was that of Gibraltar, the subject of another resolution that had been adopted by consensus. UN وإحدى تلك الحالات كانت حالة جبل طارق، وهي موضوع قرار آخر قد اتخذ بتوافق الآراء.
    Cuba sees this as a major priority and as one of the three pillars of our Organization. UN وترى كوبا في هذا الأمر أولوية قصوى وإحدى الدعائم الثلاث لمنظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus