Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. | UN | وتمثل أرصدة الصناديق المبالغ المتراكمة المتبقية من الإيرادات والنفقات. |
Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. | UN | وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات. |
School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. | UN | وتمثل الرسوم المدرسية، وتكاليف اللوازم حاجزا كبيرا يحول دون وصول أطفال الأسر الفقيرة إلى التعليم الثانوي. |
The cost for multi-partner trust funds is on average around 3 per cent of the total fund size. | UN | وتمثل تكاليف الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء متوسطاً يدور حول 3 في المائة من مجموع حجم الصندوق. |
* National Defender of Indigenous Women, who represents and coordinates national and regional action to achieve institutional goals; | UN | :: المدافعة الوطنية عن المرأة الأصلية، وتمثل وتنسق الإجراءات على الصعيد الوطني والإقليمي لبلوغ الأهداف المؤسسية. |
Imports account for approximately 60 per cent of consumption. | UN | وتمثل الواردات نحو 60 في المائة من الاستهلاك. |
Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. | UN | وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات. |
Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. | UN | وتمثل المخصصات المقدمة من الصناديق الأخرى مبالغ معتَمَدة أو مخصَّصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه. |
Expenses of the Law and Order Trust Fund for Afghanistan alone represent 40 per cent of total expenses. | UN | وتمثل نفقات الصندوق الاستئماني لإرساء القانون والنظام في أفغانستان وحده 40 في المائة من مجموع النفقات. |
Such networks represent a critical intermediate level between each organizational unit, its staff members and the dedicated RAM unit. | UN | وتمثل شبكات من هذا النوع وسيطاً حاسماً بين كل وحدة تنظيمية، وموظفيها والوحدة المكرسة لإدارة السجلات والمحفوظات. |
Category I items, all of which are in Annex Items 1 and 2, are those items of greatest sensitivity. | UN | وتمثل أصناف الفئة الأولى، التي ترد كلها ضمن البندين 1 و 2 في المرفق، أشد الأصناف حساسية. |
The safety of health workers, who are disproportionately exposed to health hazards, is a major human rights issue. | UN | وتمثل سلامة الأخصائيين الصحيين، المعرضين بشكل غير متناسب للأخطار الصحية، واحدة من القضايا الرئيسية لحقوق الإنسان. |
" Hafaers " , also called " khadens " , are earthen surface ponds created by herders to water livestock. | UN | وتمثل الحفائر، التي تُسمى أيضا الخوادن، بركا لتجمع المياه على سطح الأرض يصنعها الرعاة من أجل سقاية حيواناتهم. |
The initiative of Switzerland to produce legal and operational guidance and training materials is a welcome step forward. | UN | وتمثل المبادرة التي طرحتها سويسرا لتوفير إرشادات ومواد تدريبية قانونية وتشغيلية خطوة إلى الأمام جديرة بالترحيب. |
Value at risk is a universally accepted parameter to communicate market risk for financial institutions and asset management institutions. | UN | وتمثل القيمة المعرضة للمخاطر بارمترا مقبولا عالميا تستدل منه المؤسسات المالية ومؤسسات إدارة الأصول على مخاطر السوق. |
This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. | UN | وهذه ممارسة مهمة وتمثل شرطاً مسبقاً للتغلب على الصور النمطية العدائية. |
The operation represents a jurisprudential precedent for analysis of merger cases in other countries with similar conditions. | UN | وتمثل هذه العملية سابقة قانونية لتحليل حالات الاندماج التي تتم في بلدان أخرى بنفس الشروط. |
The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. | UN | وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
Large families account for a considerable percentage of the indigent. | UN | وتمثل الأسر الكبيرة نسبة عالية من عدد السكان المعوزين. |
Of that number, 319 posts have been replaced, the remaining 50 vacancies representing the Government’s forced reduction. | UN | واستعيض عن ٣١٩ موظفا من ذلك العدد وتمثل الخمسين وظيفة الشاغرة المتبقية الخفض اﻹجباري للحكومة. |
The distribution of roles was such that Government aircraft provided air support after which the militias conducted the initial ground assault. | UN | وتمثل توزيع الأدوار في أن تتولى الطائرات الحكومية تقديم الدعم الجوي وتقوم الميليشيات بعد ذلك بشن الهجوم الأرضي الأوّلي. |
Forming part of the attack identified in paragraph 38 above, their practices constitute a crime against humanity. | UN | وتمثل ممارساته التي تشكل جزءاً من الهجوم المذكور في الفقرة 38 أعلاه جريمة ضد الإنسانية. |
Women now accounted for the majority of teachers and that, too, was resented by some male students. | UN | وتمثل المرأة اﻵن اﻷغلبية في أوساط المعلمين، وهو أمر أدى أيضا الى تذمر الطلاب الذكور. |
Canned tuna accounts for almost 100 per cent of exports. | UN | وتمثل التونة المعلبة قرابة 100 في المائة من الصادرات. |
Chemical and pharmaceutical waste constitutes 3 per cent of all medical waste. | UN | وتمثل النفايات الكيميائية والصيدلانية نسبة 3 في المائة من النفايات الكيميائية. |
The total value of the property disposed of was $664,067, accounting for 25.8 per cent of the total disposals. | UN | وبلغت القيمة الكلية للممتلكات المتصرف فيها 067 664 دولارا وتمثل 25.8 في المائة من مجموع حالات التصرف. |
The Administrative Court is the instance for complaints against decisions and orders of the Government or commissions acting on the Government's behalf. | UN | وتمثل المحكمة الإدارية دائرة الشكاوى من قرارات وأوامر الحكومة واللجان العاملة باسم الحكومة. |