Globalization would be judged a success only if it promoted growth and sustainable development, improved the distribution of income and reduced poverty. | UN | ولن يحكم على العولمة بالنجاح إلا إذا نهضت بالنمو والتنمية المستدامة، وحسنت توزيع الدخل وحدت من الفقر. |
Opposition groups, particularly the Shabaab, have gained control of more territory and limited the deployment of Transitional Federal Government troops and their backers, the Ethiopian National Defence Force. | UN | وفرضت الجماعات المعارضة، لا سيما حركة الشباب، سيطرتها على المزيد من الأراضي وحدت من عملية نشر قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية المساندة لها. |
To that end, Member States have united their strengths to promote international cooperation. | UN | ولهذا الغرض وحدت الدول الأعضاء قواها للنهوض بالتعاون الدولي. |
The procedure has also standardized the Commission's requests for assistance to Member States. | UN | وقد وحدت الإجراءات أيضا طلبات اللجنة المتعلقة بالحصول على مساعدة الدول الأعضاء. |
With regard to peace, security and disarmament, the first development goal, most of the violent conflicts that have rocked the world and curtailed efforts for development are not only the result of social injustice, but are also a consequence of failures in governance institutions and public administration systems. | UN | وفي ما يتعلق بالسلام والأمن ونزع السلاح، التي تشكل الغاية الإنمائية الأولى، فإن معظم الصراعات العنيفة في العالم، التي هزت العالم وحدت من الجهود المبذولة للتنمية، ليست هي نتيجة الجور الاجتماعي فحسب ولكنها أيضا نتيجة الاخفاقات التي منيت بها مؤسسات الحكم ونظم الإدارة العامة. |
70. Several entities in the United Nations country team have joined together to address this issue. | UN | 70 - وقد وحدت كيانات عديدة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة جهودها لتعالج هذه المسألة سوياً. |
Economic sanctions on the Sudan have limited the access to clinical health services. | UN | وحدت الجزاءات الاقتصادية على السودان من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية السريرية. |
It claims to have established a provisional Islamic state in Iraq and to have unified Sunni insurgent groups under goals similar to those of Al-Qaida. | UN | وتزعم دولة العراق الإسلامية أنها أقامت دولة إسلامية مؤقتة في العراق وأنها وحدت الجماعات السنية المتمردة التي تسعى لغايات مماثلة لغاية تنظيم القاعدة في العراق. |
In addition, other ECLAC divisions have consolidated their internal organization with a view to concentrating their substantive work in areas of more clearly defined comparative advantages. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وحدت شعبة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى تنظيمها الداخلي بهدف تركيز أعمالها الموضوعية في المجالات التي تحددت مزاياها النسبية بوضوح أكثر. |
Furthermore, although Cambodia has achieved high economic growth and reduced poverty over the past years, poverty rate in rural areas is still high. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن كمبوديا قد حققت نمواً اقتصادياً وحدت من الفقر على مدى السنوات الماضية، لا يزال معدل الفقر في المناطق الريفية مرتفعاً. |
The external environment deteriorated drastically and reduced the demand and prices for many agricultural commodity exports, with the global recession associated with the latter crisis lasting until 1982. | UN | وتردت البيئة الخارجية بشكل جذري وحدت من الطلب والأسعار بالنسبة لعديد صادرات السلع الأساسية الزراعية، علماً بأن الكساد العالمي الذي صاحب أزمة الفترة الأخيرة المشار إليها دام حتى عام 1982. |
Escalated military conflicts and political turmoil in some regions and within some countries have substantially impeded economic activity and reduced incomes for the countries involved. | UN | وعرقلت، بصورة كبيرة، الصراعات العسكرية المتصاعدة والاضطرابات السياسية الناشبة في بعض المناطق وداخل بعض البلدان، النشاط الاقتصادي وحدت من إيرادات البلدان المعنية. |
Also, the separation of resource administration into a multitude of selfbalancing funds has weakened the efficiency and effectiveness of financial administration in WMO, and limited the flexibility of management. | UN | كما أن تجزئة إدارة الموارد في العديد من الصناديق الذاتية الموازنة أدت إلى إضعاف كفاءة وفعالية الإدارة المالية في المنظمة، وحدت من مرونة الإدارة. |
Programmes for demand reduction had raised awareness of the effects of drug abuse and limited the growth of drug consumption in some social groups. | UN | وقد رفعت برامج خفض الطلب من درجة الوعي باﻵثار الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات وحدت من نمو استهلاك المخدرات بين بعض الفئات الاجتماعية. |
It is not the first time that Nigeria and Mexico have united their efforts to move forward the cause of disarmament. | UN | وما هذه بالمرة اﻷولى التي وحدت فيها نيجيريا والمكسيك جهودهما لدفع قضية نزع السلاح الى اﻷمام. |
In her first visit to the African continent two months ago, President Dilma Rousseff noted the profound ties that have united both sides of the Atlantic Ocean over the past centuries. | UN | في أول زيارة للرئيسة ديلما روسيف إلى القارة الأفريقية قبل شهرين، أشارت إلى الروابط العميقة التي وحدت جانبي المحيط الأطلسي على مدى القرون الماضية. |
The Board noted that the Administration had standardized the template for the compilation of a portfolio of evidence. | UN | لاحظ المجلس أن الإدارة وحدت النموذج الخاص بتجميع الأدلة في حافظة. |
To streamline the planning and the management of this sector, the Secretariat has standardized the categorization of expendable inventories to enable better control, and proposes to transfer the management of ground transportation spare parts to the Global Service Center. | UN | ولتبسيط التخطيط لهذا القطاع وإدارته، وحدت الأمانة العامة تصنيف المخزونات القابلة للاستهلاك من أجل تمكين مراقبة أفضل، وتعتزم نقل إدارة قطع الغيار الخاصة بالنقل البري إلى مركز الخدمات العالمية. |
14. As mentioned in paragraph 9 above, the operations of UNOMIG have been affected by the laying of mines which has posed an ongoing threat to the safety of the military observers and curtailed their activities. | UN | ١٤ - كما تبين في الفقرة ٩ أعلاه، تأثرت عمليات بعثة المراقبين ببث اﻷلغام التي شكلت خطرا مستمرا على سلامة المراقبين العسكريين وحدت من أنشطتهم. |
53. The Nordic Sámi radios have joined forces to establish Saami Web. | UN | 53 - وقد وحدت إذاعات شعب ' ' السامي`` في بلدان الشمال الأوروبي جهودها لإنشاء شبكة لغة ' ' السامي`` Saami Web. |
In many cases, they have stymied economic growth and social progress and have destroyed human lives. They have limited the capacity of many States in conflict, especially those in the developing world, to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وفي العديد من الحالات، عرقلت النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ودمرت الحياة البشرية، وحدت من قدرة العديد من الدول الداخلة في منازعات، لا سيما تلك التي تقع في العالم النامي، على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The new legislative provisions of the social insurance system, effective from 1 January 2004, have unified the entitlement conditions for survivor's pensions for men and women, whereby the preferential position of women in this area has been eliminated. | UN | 217- وحدت الأحكام التشريعية الجديدة لنظام التأمينات الاجتماعية، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004، شروط استحقاق المعاش التقاعدي لمن بقي على قيد الحياة من الرجال والنساء، بحيث تم القضاء على الوضع التفضيلي للنساء في هذا المجال. |
In addition, other ECLAC divisions have consolidated their internal organization with a view to concentrating their substantive work in areas of more clearly defined comparative advantages. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وحدت شعبة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اﻷخرى تنظيمها الداخلي بهدف تركيز أعمالها الموضوعية في المجالات التي تحددت مزاياها النسبية بوضوح أكثر. |
It is their sacrifice that actually saves and unites Greece. | Open Subtitles | أنها تضحيتهم هيا التي أنقذت و وحدت اليونان |
I found the dead girl in the woods last night. | Open Subtitles | وحدت فتاة ميتة في الغابة ليلة أمس |
It had united the Government and civil society with a view to removing obstacles to the realization of human rights. | UN | وقد وحدت هذه الخطة بين الحكومة والمجتمع المدني لغرض إزالة العقبات التي تعترض إعمال حقوق اﻹنسان. |
This situation prompted calls by the international community for all Malian stakeholders to desist from unlawful conduct and for all concerned to abide by civilian rule. | UN | وحدت هذه الأوضاع بالمجتمع الدولي إلى توجيه نداءات إلى جميع أصحاب المصلحة الماليين يدعوهم فيها إلى الامتناع عن التصرفات غير المشروعة، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى الالتزام بالحكم المدني. |