"وعملاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • pursuant to
        
    • in accordance with
        
    • following
        
    • as provided for in
        
    • in order
        
    • in pursuance
        
    • in line with
        
    • in compliance with
        
    • in keeping with
        
    • according to
        
    • in conformity with
        
    • further to
        
    • acting under
        
    As such, pursuant to paragraph 6 of the 2011 Kinshasa administrative decision, the terms of that decision no longer apply to Zimbabwe. UN وعلى هذا النحو، وعملاً بالفقرة 6 من قرار كينشاسا الإداري لعام 2011، لم تعد أحكام هذا القرار تسري على زمبابوي.
    pursuant to the Constitution, Mr. Marques de Morais was entitled to initiate legal proceedings to seek compensation for the damages he had allegedly suffered. UN وعملاً بالدستور، فإنه يحق للسيد ماركيس دي مورايس أن يرفع دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار التي يزعم أنه قد تعرض لها.
    pursuant to article 36 of the Rules, panels of Commissioners may invite parties to present their views in oral proceedings. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية.
    It accordingly contests the admissibility of the communication ratione materiae in accordance with article 3 of the Optional Protocol. UN وبناءً عليه، تطعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ بحكم الاختصاص الموضوعي وعملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    pursuant to Article 3, paragraph 9, of the Kyoto Protocol, UN وعملاً بالفقرة 9 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو،
    And pursuant to the statutes of the Committee, Resolves UN :: وعملاً بما جاء في النظام الأساسي للهيئة،
    The court orders an examination pursuant to Criminal Procedure Law 730. Open Subtitles تأمر المحكمة بفحص المدعي عليه وعملاً بقانون الأجراءات الجنائية 730
    pursuant to General Assembly resolution 65/248, an amount of $65,000 has been included for rest and recuperation travel. UN وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/248، فقد أُدرج مبلغ 000 65 دولار لأغراض السفر لأغراض الراحة والاستجمام.
    72. pursuant to General Assembly resolution 65/248, it is proposed to abolish one P-3 post of Logistics Officer. UN 72 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/248، يُقترح إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لموظف لوجستيات.
    Also pursuant to that resolution, the Special Rapporteur submits two reports per year, one to the Human Rights Council and another to the General Assembly. UN وعملاً بذلك القرار أيضاً، يقدم المقرر الخاص تقريرين سنوياً، أحدهما إلى مجلس حقوق الإنسان والآخر إلى الجمعية العامة.
    pursuant to the recommendations of the Internet Governance Forum held in Sharm el-Sheikh, Egypt, a new format placing a higher priority on development was introduced at the fifth meeting. UN وعملاً بتوصية قدمها المنتدى في شرم الشيخ، بمصر، تم في الاجتماع الخامس تقديم صيغة جديدة منحت التنمية أولوية أعلى.
    pursuant to paragraph 18, the General Assembly would include the agenda item in the provisional agenda of its sixty-sixth session. UN وعملاً بالفقرة 18، ستدرج الجمعية العامة هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والستين.
    pursuant to such a policy, criminal charges are to be pursued in court whenever the victim involved is a minor. UN وعملاً بهذه السياسة فإن التهم الجنائية ترفع أمام المحاكم عندما تكون الضحية المعنية قاصراً.
    pursuant to this legislation, the Government of the SADR renders illegal any activities related to the exploration or exploitation of the marine living and non-living resources of Western Sahara conducted without its express authorization. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    in accordance with this principle, the Government will forward the recommendation to the relevant media organisations for consideration. UN وعملاً بهذا المبدأ، ستحيل الحكومة التوصية إلى منظمات وسائل الإعلام ذات الصلة لكي تنظر فيها.
    in accordance with the Act, each registered party received State funding. UN وعملاً بأحكام القانون، تقدم الدولة مساعدة مالية لكل حزب مسجل وفقاً للأصول.
    in accordance with this constitutional provision, Côte d'Ivoire is party to numerous international legal instruments on environmental protection. UN وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    following the EU pattern, the Ombudsman will be entrusted with that responsibility. UN وعملاً بنهج الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد، سيُعهد بتلك المسؤولية إلى أمين المظالم.
    as provided for in rule 3 of the Rules of Procedure of the Conference, Credentials for the Conference had been submitted to the UNCTAD secretariat by 58 States. UN وعملاً بما جاء في المادة 3 من النظام الداخلي للمؤتمر، قدمت 58 دولة إلى أمانة الأونكتاد وثائق تفويض ممثليها في المؤتمر.
    in order to promote this understanding, awareness-creation and raising activities are vigorously carried out in collaboration with governmental and non-governmental organizations. UN وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    69. in pursuance of the recommendations of the CEDAW Committee, 65 discriminatory legal provisions have already been eliminated. UN 69- وعملاً بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ألغي بالفعل 65 حكماً قانونياً تمييزياً.
    in line with the EU reform packages, Laws No. 4471 and 4478 adopted in 2002 and 2003, enabled non-Muslim community foundations to register and acquire their property and to hold their administrative board elections. UN وعملاً بحزمة إصلاحات الاتحاد الأوروبي، تم اعتماد القانونين رقم 4471 و4478 في عام 2002 وعام 2003، لتمكين مؤسسات المجموعات غير المسلمة من تسجيل ممتلكاتها والحصول عليها لإجراء انتخابات مجالسها الإدارية.
    in compliance with the relevant mandates, UNODC has begun work on collecting and systematizing knowledge and on creating knowledge products and tools. UN وعملاً بالولايات ذات الصلة، بدأ المكتب العمل على جمع المعارف ومنهجتها واستحداث منتجات وأدوات معارفية.
    in keeping with that provision, I wish to inform the Assembly of developments concerning the Commission. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    according to articles 241, paragraph 1, and 242, paragraph 3, of the CPC, a formal judicial investigation can only be undertaken against an individual, whose identity has been established. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 241 والفقرة 3 من المادة 242 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إجراء تحقيق قضائي رسمي إلا بحق فرد حُددت هويته.
    San Marino submitted its second periodic report in conformity with that commitment, and the Committee considered it at its ninety-third session. UN وعملاً بهذا التعهد، قدمت سان مارينو تقريرها الدوري الثاني، ونظرت فيه اللجنة في دورتها الثالثة والتسعين.
    further to this decision, the secretariat has prepared the present note as a background document for this agenda item. UN وعملاً بهذا المقرر، أعدت اﻷمانة هذه المذكرة كوثيقة معلومات أساسية لهذا البند من جدول اﻷعمال.
    12. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, is of the view that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 12- وعملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus