This will require a consultative and inclusive approach, time and dedicated resources. | UN | وسيقتضي ذلك اتباع نهج تشاوري شامل للجميع وسيستغرق وقتا ويستلزم موارد. |
The Fund is in a transitional period because establishing an investment exposure to those asset classes takes time. | UN | ويمر الصندوق حاليا بفترة انتقالية لأن تأسيس استثمارات في هذه الفئات الجديدة من الأصول يستغرق وقتا. |
Experience shows that It may sometimes take less time. | UN | وتبين التجربة أن ذلك قد يستغرق وقتا أقل. |
However, this is a very time-consuming process and so can only be performed for a limited number of sites. | UN | غير أن هذه العملية تستغرق وقتا طويلا ولا يمكن الاضطلاع بها إلا في عدد محدود من المواقع. |
The quest for self-determination in Western Sahara has taken too long, and has remained on our international agenda for a long time. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
We should devote time in the future to evaluating that process. | UN | وينبغي لنا في المستقبل أن نكرس وقتا لتقييم تلك العملية. |
Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. | UN | ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية. |
One of the most important lessons is that It takes time to build national capacities and sustainable institutions. | UN | ولعل أحد أهم تلك الدروس هو أن إعداد القدرات الوطنية والمؤسسات المستدامة أمر يستغرق وقتا طويلا. |
However, It was clear that such processes took time, because It was necessary to amend national legislation. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن هذه العمليات تستغرق وقتا لأنه من اللازم تعديل التشريعات المحلية. |
Because of the complexity and long-term impact of pension regulations, elaborating and examining proposed changes would take time. | UN | ونتيجة لتعقيد أنظمة المعاشات التقاعدية وأثرها الطويل الأجل، فإن وضع التغييرات المقترحة ودراستها بالتفصيل يستغرق وقتا. |
While It could take considerable time to achieve a final judgement, a rapid decision on the freezing of assets was considered of paramount importance. | UN | وفي حين أن تحقيق حكم نهائي يمكن أن يتطلب وقتا طويلا، فإن اتخاذ قرار سريع بشأن تجميد الموجودات يعتبر أمرا مهما للغاية. |
However, amending legislation was not the hardest part: what took more time was its enforcement, and for that reason attitudes must also change. | UN | غير أن تغير القانون ليس دائما أصعب شيء: وما يتطلب وقتا أطول هو تطبيقه، ومن أجل ذلك، يجب تغيير العقليات أيضا. |
Nevertheless, the elimination of duplicate applications is, by necessity, a business-driven activity that may take a long time to complete. | UN | غير أن التخلص من التطبيقات المكررة يمثل بالضرورة نشاطا تحكمه الصبغة التجارية يمكن أن يستغرق وقتا طويلا لإنجازه. |
In addition, a number of country offices took considerable time to provide their comments, which further contributed to the delays. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فقد استغرق عدد من المكاتب القطرية وقتا طويلا لتقديم تعليقاتها، الأمر الذي زاد في التأخير. |
While recognizing that some issues remained, she noted that they were complex and required time to resolve. | UN | واعترفت بأن بعض المسائل لا تزال عالقة، ولكنها أشارت إلى أنها معقدة وتتطلب وقتا لحلها. |
To date, the Prosecution has used approximately 20 per cent less time than originally estimated for its case-in-chief. | UN | واستغرق الادعاء حتى تاريخه وقتا أقل من الوقت المقدر أصلا لمرافعته الرئيسية بحوالي 20 في المائة. |
While recognizing that some issues remained, she noted that they were complex and required time to resolve. | UN | واعترفت بأن بعض المسائل لا تزال عالقة، ولكنها أشارت إلى أنها معقدة وتتطلب وقتا لحلها. |
A person who has to constantly struggle for physical survival has no additional time to achieve a higher quality of life. | UN | ولا يجد الشخص الذي كتب عليه الكفاح الدؤوب من أجل البقاء المادي، وقتا إضافيا لتحسين نوعية الحياة التي يعيشها. |
The procedure for indirect access should not be so burdensome and time-consuming as to act as an impediment to access to bank information. | UN | وإجراء الوصول غير المباشر يجب أن لا يشكل عبئا أو يستنفد وقتا طويلا بحيث يكون عائقا أمام الوصول إلى المعلومات المصرفية. |
He hoped, however, that the preliminary stage of the work would not take up too much time. | UN | ومع ذلك فقد أعرب عن أمله في ألا تستغرق المرحلة التمهيدية وقتا أطول من اللازم. |
It's been a while since I've seen an old 265 small block. | Open Subtitles | لقد مر وقتا طويل منذ ان رأيت عادم 256 صغير وقديم |
As a result, delegations spend considerable time answering questions that Have already been answered in the report itself. | UN | ونتيجة لذلك، تستغرق الوفود وقتا طويلا للإجابة على أسئلة جرى الرد عليها بالفعل في التقرير نفسه. |
I'm still having a hard time with that last name. | Open Subtitles | أنا لا تزال تواجه وقتا عصيبا بهذا الاسم الماضي. |
Well, I've been doing this a lot longer than Jemma Moore. | Open Subtitles | حسنا، لقد تم القيام بذلك وقتا أطول من جيما مور. |
He nevertheless had concerns because the commissions were not judicial bodies and the judicial review was time-consuming. | UN | ومع ذلك لديه شواغل لأن اللجان ليست هيئات قضائية ولأن المراجعة القضائية تستغرق وقتا طويلا. |