"وكما ذكر" - Traduction Arabe en Anglais

    • as mentioned
        
    • as stated
        
    • as noted
        
    • as indicated
        
    • as reported
        
    • as discussed
        
    • as the
        
    • as was stated
        
    • as described
        
    • as was mentioned
        
    • as recalled
        
    • as pointed out by
        
    • as has been stated
        
    • as was noted
        
    • as already noted
        
    as mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    as mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. UN وكما ذكر أعلاه، غيرت المفوضية هذه الفرضية من فترة السنتين الماضية إلى جانب فرضيات أخرى مثل معدلات الوفيات.
    as stated in the first report, central and southern Somalia remain the epicentre of the humanitarian crisis. UN وكما ذكر في التقرير الأول، ما زالت بؤرة الأزمة الإنسانية تكمن في وسط الصومال وجنوبه.
    as stated above, the Advisory Committee recommends approval of the proposals of the 2011 Working Group on Contingent-Owned Equipment. UN وكما ذكر أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2011.
    as noted, in 2009, Australia, officially endorsed the Declaration and Colombia expressed its support for the Declaration. UN وكما ذكر آنفا، أيدت أستراليا الإعلان رسمياً في عام 2009، وأعربت كولومبيا عن تأييدها له.
    as noted above, trials are normally in open court. UN وكما ذكر أعلاه، تجري المحاكمات في العادة علناً.
    as indicated in paragraph 14 of the report, cost avoidance of $969,200 is anticipated as a result of the changes to working methods. UN وكما ذكر في الفقرة 14 من التقرير، يتوقع أن يتحقق تفاد للتكاليف بمقدار 200 969 دولار نتيجة للتغييرات في أساليب العمل.
    as mentioned above, revised estimates will be submitted for the Department. UN وكما ذكر أعلاه، سيتم تقديم تقديرات منقحة فيما يتعلق باﻹدارة.
    as mentioned above, it will take some time thereafter before the secretariat is able to operate at full capacity. UN وكما ذكر آنفاً، سوف تحتاج اﻷمانة إلى مدة من الزمن بعد ذلك لتتمكن من العمل بكامل طاقتها.
    as mentioned above, the exhibit is being refurbished in close collaboration with the Department for Disarmament Affairs. UN وكما ذكر أعلاه، تجري حاليا إعادة تنظيم المعرض بتعاون وثيق مع إدارة شؤون نزع السلاح.
    as mentioned during the general debate, all this requires enhanced international cooperation, building bridges between societies and improved global governance. UN وكما ذكر أثناء المناقشة العامة، كل هذا يقتضي تعزيز التعاون الدولي، وإقامة الجسور بين المجتمعات وتحسين الحكم العالمي.
    as stated by the President of the Special Chamber, the Tribunal may assist the parties in more than one way. UN وكما ذكر رئيس الغرفة الخاصة، فإن المحكمة يمكنها أن تساعد الأطراف بطرق شتى.
    as stated recently by the European Council, we are ready and willing to take all the necessary measures to that effect. UN وكما ذكر المجلس الأوروبي مؤخرا فإن لدينا الاستعداد والرغبة لاتخاذ التدابير كافة من أجل ذلك.
    as stated in the draft resolution, this right would be exercised only when the positions of the European Union have been questioned. UN وكما ذكر في مشروع القرار، فإن هذا القرار لن يمارس إلا إذا أثيرت التساؤلات بشأن مواقف الاتحاد الأوروبي.
    as noted by the Secretary-General in his report, Africa has benefited from an unprecedented mobilization of international public opinion. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره، استفادت أفريقيا من حشد للرأي العام الدولي لم يسبق له مثيل.
    as noted above, one of these will be devoted to the consolidation of data and research on violence against children; a second will address violence and the administration of justice. UN وكما ذكر أعلاه، سوف تكرس إحداها لتعزيز البيانات والبحوث بشأن العنف ضد الأطفال؛ وستتناول أخرى موضوع العنف وإقامة العدل.
    as noted by the Austrian Ambassador just this morning in introducing the draft resolution, the text recognizes current efforts to revitalize the disarmament machinery and to secure progress in multilateral disarmament. UN وكما ذكر السفير النمساوي تحديداً هذا الصباح لدى عرضه مشروع القرار، ينوّه النص بالجهود المبذولة حالياً لتنشيط آلية نزع السلاح وضمان التقدم في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    as indicated above, a broad spectrum of changes in attitudes and behavioural patterns of economic agents is also necessary. UN وكما ذكر آنفا، يلزم أيضا اجراء مجموعة واسعة من التحولات الهامة في مواقف وأنماط سلوك العوامل الاقتصادية.
    as indicated in the present report and others, implementation is in progress. UN وكما ذكر في التقرير وغيره من التقارير، يجري حاليا تنفيذ ذلك.
    as indicated above, the prosecution has filed an application for referral of this case to Rwanda. UN وكما ذكر أعلاه، قدم الادعاء طلبا لإحالة هذه الدعوى إلى رواندا.
    as reported previously, the Prosecutor has intensified the tracking of fugitives. UN وكما ذكر سابقاً، فقد كثف المدعي العام جهود تعقب الهاربين.
    as discussed above, preventive measures developed on the basis of inaccurate information would be ineffective or even have an adverse impact on the human rights of trafficked persons. UN وكما ذكر أعلاه، فإن التدابير الوقائية القائمة على أساس معلومات غير دقيقة تكون غير فعالة، بل إنها قد تؤثر سلبا على حقوق الإنسان للمتجر بهم.
    as the Prime Minister stated, the public prosecutor is currently investigating possible criminal offences as concerns the film. UN وكما ذكر رئيس مجلس الوزراء، فإن المدعي العام يحقق حالياً في إمكان تقرير مخالفات جنائية فيما
    as was stated last week and again today, that would create new centres of privilege. UN وكما ذكر في الأسبوع الماضي ومرة أخرى اليوم، فإن ذلك سيوجد مراكز امتياز جديدة.
    as described above, the volume of data currently available to the project is orders of magnitude greater. UN وكما ذكر أعلاه فإن حجم البيانات المتاحة حاليا للمشروع قد بلغ أضعاف ما وصل إليه في الماضي.
    as was mentioned earlier, New Zealand believes that the success of the Decade will depend to a great extent upon the further development of partnerships — successfully demonstrated — between Governments and indigenous people during the International Year of Indigenous People. UN وكما ذكر سابقا، تعتقد نيوزيلندا أن نجاح العقد سيتوقف، إلى حد بعيـــد، على المزيــد من تطوير أوجه المشاركة التي ثبــــت نجاحهــا بين الحكومات والسكان اﻷصليين خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    as recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. UN وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم.
    as pointed out by the group of experts, the operations in Mina al-Bakr are not carried out in an operationally safe manner. UN وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة.
    as has been stated before, the Committee believes it to be of primary importance to ensure the availability of qualified staff in the field. UN وكما ذكر من قبل ترى اللجنة أن ذلك له أهمية رئيسية بغية ضمان توفر الموظفين المؤهلين في الميدان.
    as was noted in response to question No. 1 above, customary law is applied only in areas where legislation does not exist. UN وكما ذكر ذلك في الرد على السؤال رقم 1 الوارد أعلاه، فإن الأعراف لا تطبق إلا في المجالات التي لا توجد فيها تشريعات.
    97. as already noted by the Board in its previous report, UNHCR had initially looked into the possibility of using IMIS. UN 97- وكما ذكر المجلس من قبل في تقريره السابق، بحثت المفوضية في البداية إمكانية استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus