"يصف" - Dictionnaire arabe anglais

    "يصف" - Traduction Arabe en Anglais

    • describes
        
    • describing
        
    • describe
        
    • described
        
    • prescribe
        
    • characterize
        
    • description
        
    • characterized
        
    • depicts the
        
    • characterizes the
        
    • prescribing
        
    • calls
        
    • qualifies
        
    • prescribes
        
    Furthermore, the Act describes Greenland's access to independence. UN وعلاوة على ذلك، يصف القانون حصول غرينلاند على استقلالها.
    In section II of his report, the Secretary-General describes further the context in which he is making his proposal. UN وفي الفرع الثاني من التقرير، يصف الأمين العام بمزيد من التفصيل السياق الذي يندرج مقترحه في إطاره.
    This chapter describes some of the cross-cutting issues likely to affect the adaptation and mitigation options presented in the previous chapters. UN يصف هذا الفصل بعض القضايا الشاملة لعدة قطاعات المحتمل أن تؤثر في خيارات التكيف والتخفيف المعروضة في الفصول السابقة.
    An authoritative statement describing international standards and best practice would be immediately influential at the bilateral and regional level. UN ومن شأن بيان رسمي يصف المعايير الدولية وأفضل الممارسات أن يكون أكثر تأثيراً على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    The delegation should also describe any programmes to ensure that young women were able to continue their education after marriage and childbearing. UN وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال.
    However, although the report accurately described women's situation, it was not always forward-looking and strategic. UN ومع أن التقرير يصف حالة المرأة بدقة، فإنه غالبا ما يفتقر إلى السمة الاستشرافية والاستراتيجية.
    The report describes recent violence associated with the attempted return of refugees and displaced persons in the zone of separation, particularly in Gajevi. UN يصف هذا التقرير ما حدث مؤخرا من أعمال عنف تتصل بمحاولة اللاجئين والمشردين العودة في منطقة الفصل، ولا سيما في غاييفي.
    It describes some of the activities undertaken by some of the major actors in transferring forest-related technologies. UN وهو يصف بعض اﻷنشطة التي تضطلع بها بعض الجهات الفاعلة في نقل التكنولوجيات المتصلة بالغابات.
    Section II of the report describes the activities conducted within the framework of implementation of the Programme of Action. UN ونتيجة لذلك، يصف هذا التقرير في الفرع ثانيا اﻷنشطة التي اضطُلع بها في إطار تنفيذ برنامج العمل.
    Section A describes action to promote Palestinian rights in the United Nations, including the General Assembly and the Security Council. UN يصف الفرع ألف العمل على النهوض بحقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    In addition, the report describes the analytical capability, techniques and procedures applied by UNMOVIC in this area. UN وبالإضافة إلى ذلك، يصف التقرير القدرات والتقنيات والإجراءات التحليلية التي طبقتها اللجنة في هذا المجال.
    Section A describes action aimed at promoting Palestinian rights in the United Nations, including the General Assembly and the Security Council. UN يصف القسم الأول الإجراءات الرامية إلى النهوض بحقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. Open Subtitles عندما العلاق كان يصف تاجر السلاح كان لديك رد فعل.
    When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. Open Subtitles عندما ألاك كان يصف تاجر الأسلحة، كان لديك ردة فعل.
    Alak is clearly describing my ex-boyfriend Conrad Von Bach. Open Subtitles ألاك يصف بوضوح رفيقي السابق كونراد فون باخ.
    The delegation should describe the nature, scope and purpose of such consultation and provide information on relevant legislation. UN وينبغي للوفد أن يصف طبيعة هذه المشاورات ونطاقها وأغراضها وأن يقدم معلومات عن التشريع ذي الصلة.
    Does this accurately describe the events of this past Tuesday? Open Subtitles هل هذا يصف بدقة الأحداث التي وقعت الثلاثاء الماضي؟
    The autopsy report must describe any and all injuries to the deceased including any evidence of torture. UN ويجب أن يصف تقرير التشريح جميع الإصابات التي تظهر على المتوفى، بما في ذلك أية أدلة على تعرضه للتعذيب.
    Thus, if the encumbered assets are described in the security agreement as all existing and future inventory, the notice may also describe the inventory in the same manner. UN ومن ثم، فإذا وصفت الموجودات المرهونة في اتفاق الضمان على أنها جميع المخزونات الحالية والآجلة، يجوز أيضاً أن يصف الإشعار تلك المخزونات على هذا النحو.
    The study had consisted of a household survey in which respondents described their disabilities. UN والدراسة عبارة عن دراسة استقصائية للأسر المعيشية يصف المشاركون فيها حالة عجزهم.
    Why did the psychoanalyst prescribe anxiety drugs to the anxious doctor? Open Subtitles لماذا يصف المحلل النفسي المخدرات من القلق الى الطبيب بالقلق؟
    This would be a major challenge, especially in the light of the circumstances that had led the report to characterize Palestine as a war-torn economy. UN وقال إن هذا سوف يشكل تحدياً رئيسياً، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.
    These documents typically comprise a narrative describing the situation and a needs assessment, with a description and budget for the proposed solution. UN وعادة ما تتضمن هذه الوثائق سردا يصف الحالة وتقييما للاحتياجات، مع وصف وميزانية للحل المقترح.
    The Iraqi representative has characterized not only the political position of my country on the Iraq issue, he has distorted the day-to-day realities that occur in his own country. UN إن الممثل العراقي لم يصف الموقف السياسي لبلادي من مسألة العراق فحسب، بل شوه الوقائع اليومية التي تجري في بلاده بالذات.
    Figure 3 depicts the development of the five components of the LSCI. UN 31- يصف الشكل 3 تطور المكونات الخمسة لمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم.
    Unfortunately, the same word characterizes the current situation in the field of disarmament. UN ومما يؤسف له أن نفس اللفظ يصف الحالة الراهنة في مجال نزع السلاح.
    Thirdly, it is ironic to witness His Excellency the Foreign Minister of Pakistan prescribing the type, nature and characteristics of a government that he would like to see in Afghanistan. UN ثالثا، من المفارقات أن نشاهد سعادة وزير خارجية باكستان يصف نمط وطبيعة وخصائص الحكومة التي يود أن يراها في أفغانستان.
    Yesterday, the man who calls the Holocaust a lie spoke from this rostrum. UN بالأمس، تحدث من على هذه المنصة الرجل الذي يصف محرقة اليهود بأنها كذبة.
    Although the Panel qualifies this behaviour as passive complicity on the part of some commanders, it is not clear whether soldiers shared the acquired minerals with their allies. UN ورغم أن الفريق يصف هذا السلوك بأنه تواطؤ سلبي من جانب بعض القادة، فمن غير الواضح إن كان الجنوب كانوا يقتسمون المعادن التي يتم الحصول عليها مع حلفائهم.
    The Law of Extradition prescribes the requirements and procedures of extradition of fugitives upon requests from foreign countries. UN أما قانون التسليم فهو يصف شروط وإجراءات تسليم الهاربين بناء على ورود طلبات من البلدان الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus