If their objection is rejected, they can petition the Supreme Court. | UN | وإذا ما رُفض الاعتراض، يمكنهم تقديم التماس إلى المحكمة العليا. |
Those who can pay, which is most people in Egypt, should pay. | UN | فمن يمكنهم الدفع، وهم الأغلبية في مصر، عليهم أن يدفعوا التكاليف. |
Senior managers at these levels can perform the following functions: | UN | وكبار المديرين المعينين بهذه الرتب يمكنهم أداء المهام التالية: |
This, they argued, ruled out confronting the rebels with force independently as they could act only in support of the armed forces. | UN | واحتجوا بأن ذلك استبعد خيار مواجهة المتمردين بالقوة بصورة مستقلة حيث لا يمكنهم المواجهة إلا في إطار دعم القوات المسلحة. |
It also caps fees that they can collect from foreign workers. | UN | ويحدد أيضاً سقف الرسوم التي يمكنهم جمعها من العمال الأجانب. |
This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. | UN | وهذا العزوف يضع المحامين في موقف صعب، إذ لا يمكنهم الشروع في أي إجراء قانوني دون موافقة موكليهم. |
Number of protection staff who have access to refugees and can intervene with local authorities on protection issues; | UN | عدد موظفي الحماية الذين يمكنهم الاتصال باللاجئين ويمكنهم التدخل لدى السلطات المحلية بشأن المسائل المتصلة بالحماية؛ |
The international community must therefore give full support to judges so that they can maintain their integrity, impartiality and independence. | UN | لذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم الدعم الكامل للقضاة حتى يمكنهم أن يحافظوا على أمانتهم، وحيادهم واستقلالهم. |
Once they do that, they can stay on at regular salaries. | UN | وما أن يقوموا بذلك، يمكنهم الاستمرار في تقاضي مرتبات عادية. |
It has improved education in the developing countries, where 60 per cent of adults can now read and write. | UN | كما حسّنت التعليم في البلدان النامية التي أصبح فيها 60 في المائة من البالغين يمكنهم القراءة والكتابة. |
As in any other society, it can be expected that they are the ones who should speak on behalf of their people. | UN | وكما هو عليه الحال في أي مجتمع آخر، يتوقع أن يكون هؤلاء الأشخاص هم الذين يمكنهم التحدث باسم أفراد جماعتهم. |
We also believe that those who come can learn new skills from us that they will eventually take with them. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن الذين يأتون إلينا يمكنهم تعلم مهارات جديدة من بلادنا سوف يأخذونها معهم في النهاية. |
Generally, persons with disabilities are organized in officially recognized associations, through which they can present complaints and raise other issues. | UN | والمعوقون منتظمون عموماً في جمعيات معترف بها رسمياً، يمكنهم من خلالها تقديم شكاوى وإثارة غير ذلك من القضايا. |
Some people can't even commit to a weekend, you know that? | Open Subtitles | بعض الأشخاص لا يمكنهم حتى الإلتزام بعطلة نهاية أسبوع،أتعلم ذلك؟ |
They can all see that we're simply outmatched here. | Open Subtitles | يمكنهم جميعاً رؤية ذلك ببساطة أننا مهزوماً هنا |
Those closest, but unexpected, can sow a terrible harvest. | Open Subtitles | هؤلاء الأقرباء الغير متوقعين، يمكنهم بذر محصولاً سيئًا. |
Experts could clear up any misunderstanding with respect to particular disabilities and could explain forms of communication in courtrooms. | UN | ويمكن للخبراء توضيح أي سوء فهم يتعلق بإعاقة بعينها كما يمكنهم شرح أشكال الاتصال في قاعات المحكمة. |
In that case, extending service to poorer or more rural consumers was profitable at prices they could afford. | UN | وفي تلك الحالة، كان توسيع نطاق الخدمة ليشمل المستهلكين الأفقر أو الريفيين مربحاً بأسعار يمكنهم تحملها. |
These people were considered dangerous because they could read and write. | UN | وكان هؤلاء الناس يعتبرون خطيرين ﻷنهم يمكنهم أن يقرأوا ويكتبوا. |
All right, if there are no further comments, then the seven voting members of the committee may now vote. | Open Subtitles | لا بأس ، إذا لم يكن هناك أية تعليقات أخرى حينئذ السبع أعضاء باللجنة يمكنهم التصويت الأن |
But there were those who couldn't resign, who couldn't just walk away. | Open Subtitles | لكن كان هناك من لا يمكنهم التقاعد من لا يمكنهم الابتعاد |
The same delegation also queried the usefulness of international standards if the stakeholders, shareholders and board members cannot read them. | UN | واستفسر الوفد نفسه أيضاً عن فائدة المعايير الدولية إن كان أصحاب المصلحة والمساهمون وأعضاء المجلس لا يمكنهم قراءتها. |
Tuvaluans have developed a cultural system that enables them to live within the limited resources they have. | UN | وقد تطور لدى سكان توفالو نظام ثقافي يمكنهم من العيش في حدود الموارد المحدودة لديهم. |
Proportion of the population consistently able to obtain improved water source | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول باطراد على مصدر محسن للماء |
The trainees will be in a position to disseminate this knowledge. | UN | وسوف يصبح المتدربون في وضع يمكنهم من نشر هذه المعرفة. |
They're working as fast as they can, but if they can't defuse it, we might not have time to get ourselves out. | Open Subtitles | إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا |
Support was provided to 10,000 people who are unable to be treated in the country and who received treatment abroad. | UN | وقدم الدعم إلى 000 10 شخص تلقوا علاجا في الخارج من الذين لا يمكنهم تلقي العلاج في البلد. |
Assistance with the rebuilding of housing was currently being provided to 2,000 people, who would be able to return home as a result. | UN | وفي الوقت الحالي، تقدم مساعدة لبناء سكن لنحو 000 2 شخص يمكنهم بعد ذلك الرجوع إلى ديارهم. |
Staff representatives realize that they cannot always get whatever they ask for. | UN | ويدرك ممثلو الموظفين أنهم لا يمكنهم أن يحصلوا دوما على مبتغاهم. |