Resultan especialmente pertinentes las medidas encaminadas a facilitar la transición de la asistencia humanitaria a la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المناسب بصفة خاصة اتخاذ إجراء موجه إلى تخفيف حدة التحول من المساعدة اﻹنسانية إلى التعاون اﻹنمائي. |
la cooperación internacional, por otra parte, no puede verse solamente en términos de la ayuda de los más ricos hacia los más pobres. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى التعاون الدولــــي بأنه يقتصر على تقديم المساعدة من جانب الـدول اﻷغنى إلى الدول اﻷكثر فقرا. |
15. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones somalíes a que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; | UN | " ٥١ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى التعاون مع اﻷمين العام تعاونا تاما على تنفيذ هذا القرار؛ |
Por nuestra parte, nos comprometemos a cooperar plenamente con el Tribunal, aunque a veces podamos sentirnos solos, quijotescos y políticamente vulnerables. | UN | وسنسعى من جانبنا، إلى التعاون التام مع المحكمة، حتى ولو أحسسنا أحيانا بأننا وحيدون وغير عمليين وضعفاء سياسيا. |
No obstante, se subrayó que todos los miembros de la Comisión quedaban invitados a colaborar con los Relatores Especiales. | UN | إلا أنه تم التشديد على أن جميع أعضاء اللجنة مدعوون إلى التعاون مع المقررين الخاصين. |
Es una prueba evidente de la necesidad de cooperación entre todos los factores pertinentes, incluido el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويعـد ذلك دليلا قويا على الحاجة إلى التعاون بين كافة العناصر ذات الصلة، ومن بينها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية. |
El Comité también sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar la cooperación de la OIT en esta esfera. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في السعي إلى التعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. | UN | وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول. |
El Comité alienta firmemente al Estado Parte a que con este fin solicite la cooperación internacional del UNICEF, entre otros organismos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض تشجﱢع اللجنة الدولة الطرف بقوة على اللجوء إلى التعاون الدولي مع جملة جهات منها اليونيسيف. |
La Oficina esperaba con agrado la cooperación de la Sede en esa esfera. | UN | وأضاف أن المكتب يتطلع إلى التعاون مع المقر في هذا المجال. |
15. Exhorta a todas las partes, movimientos y facciones somalíes a que cooperen plenamente con el Secretario General en la aplicación de la presente resolución; | UN | " ٥١ - يدعو جميع اﻷطراف والحركات والجماعات في الصومال إلى التعاون مع اﻷمين العام تعاونا تاما على تنفيذ هذا القرار؛ |
Invita a los Estados Miembros a que cooperen entre sí para el suministro de servicios e instalaciones para ese fin. | UN | ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء إلى التعاون في توفير التسهيلات لهذا الغرض. |
Exhorta a todas las partes en Burundi a que cooperen en la tarea de restablecer la democracia y la estabilidad en el país. | UN | ويدعو جميع اﻷطراف في بوروندي إلى التعاون في مهمة استعادة الديمقراطية والاستقرار هناك. |
Exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات. |
Exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico; | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات. |
El Centro desearía invitar a terceros, incluida la ONUDI, a cooperar con sus programas. | UN | ويود المركز دعوة أطراف ثالثة، بما فيها اليونيدو، إلى التعاون في برامجه. |
Las organizaciones no gubernamentales han sido invitadas a colaborar con la Comisión Nacional para la Igualdad en la aplicación de esta política. | UN | ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في تنفيذ هذه السياسة. |
La necesidad de cooperación y apoyo externos es comprensiblemente mayor para poder alcanzar el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares. | UN | لتحقيق التنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة من المتفهم أن ثمة حاجة أكبر إلى التعاون والتأييد الخارجيين. |
El Grupo de Trabajo reconoce la necesidad de una cooperación estrecha con otras iniciativas multilaterales y regionales en este ámbito. | UN | ويسلم فريق الخبراء الحكومي بالحاجة إلى التعاون الوثيق مع المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية الأخرى في هذا المجال. |
Por lo tanto, requieren de la cooperación y la colaboración de países vecinos de tránsito para superar los retos que encaran. | UN | وهي لذلك تحتاج إلى التعاون مع بلدان المرور العابر المجاورة لها من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها. |
La Unión Europea hace un llamamiento a las autoridades sauditas para que cooperen con todos los organismos de observación de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الاتحاد يدعو السلطات السعودية إلى التعاون تماما مع جميع هيئات رصد حقوق اﻹنسان. |
En las directrices se insta a los propietarios de los buques y a las autoridades portuarias a que colaboren estrechamente. | UN | وتدعو المبادئ الأساسية إلى التعاون الوثيق بين مالكي السفن والسلطات. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha tratado de cooperar de buena fe en años pasados para dar una solución a este asunto. | UN | لقد سعت الجماهيرية العربية الليبية إلى التعاون بحسن نية طوال السنوات الماضية من أجل إيجاد حل لهذه المسألة. |
Israel insta al Gobierno del Líbano a que coopere con Israel para restablecer la paz y la seguridad a lo largo de nuestra frontera común. | UN | وتدعو اسرائيل حكومة لبنان إلى التعاون مع اسرائيل من أجل إحلال السلم واﻷمن على طول حدودنا المشتركة. |
En varias ocasiones, la Comisión Conjunta instó al Gobierno y a la UNITA a que cooperaran estrechamente para detener la peligrosa difusión de la ilegalidad. | UN | وفي مناسبات عديدة، دعت اللجنة المشتركة الحكومة ويونيتا إلى التعاون بشكل وثيق في وقف انتشار حالة الفوضى الخطيرة. |
A este respecto, la Conferencia exhorta a los Estados miembros a que presten su cooperación al Organismo. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر الدول الأعضاء إلى التعاون مع الوكالة. |
Solicitamos una colaboración estrecha con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. | UN | ودعونا إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين. |
y al instar a los Estados a que cooperasen con los órganos de fiscalización y tuvieran debidamente en cuenta sus recomendaciones. | UN | ودعت الدول إلى التعاون مع هيئات اﻹشراف تلك وإلى إيلاء الاعتبار الواجب لتوصياتها. |