"التجربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la experiencia
        
    • experimento
        
    • ensayo
        
    • experiencias
        
    • experiencia demuestra
        
    • experimental
        
    • experiencia adquirida
        
    • experiencia ha demostrado
        
    • experiencia de
        
    • experiencia muestra
        
    • de prueba
        
    • intentarlo
        
    • experimentar
        
    • ensayos
        
    • experimentos
        
    la experiencia de todos estos años nos enseña que estos tres objetivos están interrelacionados y que se refuerzan mutuamente. UN لقد علمتنا التجربة طوال السنوات الماضية جميعا أن هذه اﻷهداف الثلاثة متكاملة ويدعم كل منها اﻵخر.
    Virtualmente todas las operaciones necesitarán un ajuste después de la experiencia real sobre el terreno. UN وسوف تحتاج جميع العمليات بغير استثناء الى صقل بعد التجربة الفعلية في الميدان.
    la experiencia ha demostrado que el elemento más importante para unas elecciones libres e imparciales es el público votante bien informado. UN وقد أثبتت التجربة أن أكثر العناصر أهمية في الانتخاب الحر والنزيه تتمثل في وجود جمهور مطلع من الناخبين.
    Un equipo internacional de 49 investigadores científicos de 13 naciones participó en la preparación y la evaluación de los resultados de este importante experimento. UN وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة.
    Como ya he dicho, nuestras protestas no terminarán con el primer ensayo. UN وكما قلت سابقا، فإن احتجاجاتنا لن تقف عند التجربة اﻷولى.
    Pero la reforma debe aprender de la experiencia y no preceder a ella. UN إلا أن الاصلاح ينبغي أن يستند إلى التجربة لا أن يسبقها.
    la experiencia ha demostrado que esa cooperación permite que las salvaguardias sigan siendo eficaces incluso en las situaciones más problemáticas. UN وقد أثبتت التجربة أن هذا التعاون يتيح لهذه الضمانات أن تظـل فعالـة حتـى فـي ظــل أشـد الظروف.
    Como lo demuestra la experiencia de Camboya, este es un proceso complejo y multifacético. UN وكما يمكن أن تبين التجربة الكمبودية، فإن هذه العملية معقدة ومتعددة الجوانب.
    Pero la experiencia ha demostrado que las buenas intenciones no siempre son protección suficiente. UN غير أن التجربة تدل على أن النوايا الحسنة لا تكفي دائما للحماية.
    Sobre la base de la experiencia anterior cabe suponer que no será necesario liquidar efectivamente del 10% al 15% de estas obligaciones. UN وعلى أساس التجربة السابقة فإن نسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة من هذه الالتزامات لن تكون هناك حاجة لصرفها.
    Si me permito la libertad de compartir la experiencia de Bulgaria es porque a principios de 1997 mi país experimentó su auténtica resurrección reformista. UN واذا أبحت لنفسي أن أحدثكم عن التجربة البلغارية، فذلك ﻷن بلدي عاش في أوائل عام ١٩٩٧ تجربة بعثه اﻹصلاح الحق.
    Recuerdo por ejemplo la experiencia descrita por los países de América Central. UN وأتذكر على سبيل المثال التجربة التي عرضتها بلدان أمريكا الوسطى.
    Desde 1992, la experiencia ha reafirmado la necesidad de ese tipo de enfoque. UN وقد عززت التجربة منذ عام ٢٩٩١ الحاجة إلى مثل هذا النهج.
    la experiencia ha demostrado la necesidad de convergencias entre las dos formas de derecho. UN وقد بينت التجربة أن ثمة حاجة إلى تحقيق الاتساق بين شكلي القانون.
    El experimento se está extendiendo a otras regiones; se han abierto oficinas de ese tipo en Osh, Karakol y Balykchi. UN ويجري مد التجربة في الوقت الحاضر إلى مناطق أخرى: فقد أنشئت بورصات مماثلة في أوش وكاراكول وباليكتشي.
    :: El experimento no exacerbaría el problema de las altas tasas de vacantes en ninguna sección del presupuesto; UN :: ألا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية؛
    Su Excelencia dio el ejemplo de Burundi, donde este experimento parece estar dando buenos resultados. UN وقد أعطى فخامته مثل بوروندي، حيث تجري هذه التجربة بنجاح على ما يبدو.
    Consideramos que este ensayo constituye otro paso atrás en los esfuerzos de la comunidad internacional por prohibir las pruebas nucleares. UN ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية.
    Yo estoy seguro de que estas experiencias se pueden replicar en otras partes del mundo. UN وإنني على ثقة بأنه من الممكن تكرار التجربة في أماكن أخرى من العالم.
    la experiencia demuestra que puede lograrse que estos servicios sean más eficaces en función de los costos y tengan un mayor impacto que antes. UN وتدل التجربة على أنه يمكن جعل هذه الخدمات أكثر فعالية من حيث الكلفة وأكبر أثرا مما كانت عليه من قبل.
    En caso de que tuviera éxito, el proyecto experimental de prevención del uso indebido de drogas que se estaba ejecutando en St. UN وإذا تكللت التجربة النموذجية لمنع المخدرات التي تجرى في سانت دافيدز بالنجاح، فإنها ستعمم على اﻷجزاء اﻷخرى من اﻹقليم.
    De forma similar, se está perfeccionando el concepto de los equipos operacionales integrados sobre la base de la experiencia adquirida. UN وفي موازاة ذلك، يجري إدخال تحسينات على مفهوم الفريق التنفيذي المتكامل، بناء على التجربة المتاحة حتى الآن.
    la experiencia muestra que una integración cuidadosamente dirigida y graduada es la clave del éxito. UN وتبين التجربة المستفادة أن التكامل الذي يدار بعناية وبشكل تدريجي هو مفتاح النجاح.
    En caso de libertad condicional, la expulsión puede aplazarse a título de prueba. UN وفي حالة اﻹفراج المشروط، يمكن أن يؤجل الطرد على سبيل التجربة.
    - Por eso voy a intentarlo de nuevo. - No, Nelson, espera. Open Subtitles ـ لهذا سأجري التجربة ثانية ـ كلا، يا نيلسن، إنتظر
    Activando el mismo conjunto de neuronas como cuando por primera vez se produjo un episodio, volvemos a experimentar... Open Subtitles بواسطة مهاجمة نفس المجموعات .من الخلايا العصبية و كأننا نجرب الأمر للمرة الأولى. نعيد التجربة.
    Mi país tiene el derecho soberano a realizar ensayos nucleares y poseer armas nucleares. UN وبخصوص التجربة النووية، فإن امتلاك بلادي للسلاح النووي حق من صميم السيادة.
    Hoy en día Gran Bretaña es una potencia... de ideas, experimentos, imaginación. Open Subtitles بريطانيا اليوم هي القوة. قوة الأفكار و التجربة و الخيال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus