"المخالفات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • irregularidades
        
    • infracciones
        
    • delitos
        
    • violaciones
        
    • infracción
        
    • faltas
        
    • multas
        
    • abusos
        
    • irregularidad
        
    • violación
        
    • contravenciones
        
    • tráfico
        
    • las fisuras
        
    • malversación
        
    • Ofensas
        
    La Comisión Consultiva considera muy graves las irregularidades que se indican en el informe de la Junta al respecto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المخالفات المشار إليها في تقرير المجلس في هذا الصدد، مخالفات بالغة الخطورة.
    Estas irregularidades permitieron imponer una pena inferior a cinco años y, en aplicación de la legislación vigente, su conmutación por una suma de dinero. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    Informe complementario sobre irregularidades de la gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización UN تقرير عن متابعة المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها
    Éste, sin embargo, parte de la idea de que todo funcionario internacional, a priori, es capaz de cometer infracciones. UN غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات.
    Valor total de las infracciones reclamadas: más de 158 millones de euros UN القيمة الكلية المطلوبة عن المخالفات: أكثر من 158 مليون يورو
    Ahora bien, los delitos previstos no están necesariamente tipificados en la legislación de los países. UN وأشار الى أن المخالفات المشار اليها لا ترد بالضرورة في تشريعات البلدان المعنية.
    Para fundamentar ese vínculo, la Secretaría se refirió en sus respuestas a diversas irregularidades encontradas en el informe provisional del Comité. UN ومن أجل تبرير تلك الصلة، أشارت الأمانة العامة في ردودها إلى المخالفات المتعددة المحددة في التقرير المؤقت للجنة.
    A ese respecto, resultan encomiables los esfuerzos del Secretario General para garantizar la protección de los denunciantes de irregularidades. UN وقال إن جهود الأمين العام الرامية إلى حماية المبلغين عن المخالفات جديرة بالثناء في هذا الصدد.
    :: Las irregularidades en los documentos usados para el fraude comercial pueden ser causadas por profesionales o guardar relación con ellos. UN :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم.
    Los posibles casos de irregularidades financieras también pueden identificarse de forma más sistemática. UN كما يمكن الوقوف على حالات المخالفات المالية على نحو أكثر منهجية؛
    Los abogados se quejaron en diversas ocasiones al Tribunal de las irregularidades de la instrucción. UN واشتكى المحامون مرات عدة في المحكمة من المخالفات التي ارتكبت أثناء التحقيق الأولي.
    De manera general, la votación se desarrolló sin contratiempos, pese a algunas irregularidades aisladas. UN وبصفة عامة، أُجريت الانتخابات بنجاح رغم بعض المخالفات التي لوحظت هنا وهناك.
    Continuación de la despenalización de las infracciones que no representan un gran peligro social; UN مواصلة المساعي للعدول عن تجريم المخالفات التي لا تشكل خطرا اجتماعيا كبيرا؛
    También se hará hincapié en la investigación de faltas, casos de fraude y otras infracciones. UN وثمة مجال آخر للتشديد هو التحقيق في حالات سوء السلوك والاحتيال وغيرهما من المخالفات.
    En estas circunstancias, es probable que no se descubran ciertas infracciones. UN وفي هذه الظروف، يرجح أن يستمر عدد من المخالفات دون أن ترصد.
    Se deben adoptar las normas y los procedimientos que sean necesarios y se deben fijar sanciones para todas las posibles infracciones. UN وينبغي اﻷخذ بقواعد واجراءات حسب الاقتصاء، وينبغي وضع جزاءات للمعاقبة على جميع المخالفات الممكنة.
    A ese respecto, se manifestó la firme convicción de que la convención debía ampliar los delitos básicos lo más posible. UN وفي هذا الصدد، كانت هناك قناعة قوية بأنه ينبغي أن توسع الاتفاقية نطاق المخالفات اﻹسنادية بقدر اﻹمكان.
    Por tanto, el orador agradecerá toda aclaración sobre el tipo de delitos que se plantea. UN وبالتالي، سيكون ممتنين لو أمكن الحصول على معلومات مفصلة عن أنواع المخالفات المستهدفة.
    De hecho, algunos de ellos han alentado directamente esas violaciones y han participado en ellas. UN وفي الواقع قام البعض منهم بتشجيع تلك المخالفات بشكل مباشر وبالمساعدة في تنفيذها.
    Se han aumentado las penas por desacato, dado que el Tribunal considera grave la infracción de esas disposiciones. UN وزيدت العقوبات على الانتهاك بما يعكس الجدية التي تنظر بها المحكمة إلى المخالفات لهذه اﻷحكام.
    2.7 En distintas fechas el Coronel G.A. presentó varias denuncias infundadas contra el autor, considerándole responsable de varias faltas graves y delitos. UN أ. بادعاءات مختلفة لا أساس لها ضد صاحب البلاغ في مناسبات مختلفة، محملاً إياه مسؤولية عدد من المخالفات الخطيرة.
    Escribir multas debe darles mucha sed. Tomen un par por la casa. Open Subtitles لا بد أن تحرير المخالفات يشعركما بالظمأ، تناولا كأسين مجاناً
    También había aumentado considerablemente las facultades de investigación y adoptado medidas de indulgencia para las personas que denunciaban abusos. UN وزاد البرلمان أيضاً صلاحيات التحقيق زيادة كبيرة فأنشأ فيها برنامجاً للتساهل مع الذين يكشفون عن المخالفات.
    Número de quejas registradas sobre las elecciones, por tipo de presunta irregularidad UN عدد الشكاوى المسجلة المتعلقة بإجراء الانتخابات، وأنواع المخالفات المدعى حدوثها
    Los procesos de responsabilidad penal se entablan contra las partes responsables, incluidos los funcionarios de empresas, en casos de negligencia o violación conocida. UN ومن الممكن رفع دعاوى بالمسؤولية الجنائية ضد اﻷطراف المسؤولة وتشمل موظفي الشركات، في حالات اﻹهمال أو المخالفات المعروفة.
    Todas las demás contravenciones se han incluido en el campo de las normas disciplinarias. UN أما جميع المخالفات الأخرى فقد أدرجت في نطاق القانون التأديبي.
    Esos tribunales tienen la facultad de ocuparse de delitos sumarios y civiles tales como infracciones de tráfico y robos de menor cuantía. UN وهذه المحاكم مخولة بالنظر في المخالفات المدنية والدعوى المستعجلة والقضايا الجزئية، مثل مخالفات المرور والسرقات البسيطة.
    Con el resto de las fisuras cerradas, el pico de energía de la última fisura que queda debe haberla desestabilizado. Open Subtitles مع بقية المخالفات مغلقة، و ارتفاع الطاقة لهذا الخرق الأخير المتبقي يجب أن يكون زعزع استقرارها.
    El título IV se refiere a varias infracciones más generales, como la malversación, la concusión, la corrupción, el abuso de autoridad. UN ويتناول الباب الرابع من ناحيته عدداً معيناً من المخالفات اﻷوسع نطاقاً، مثل حالات الاختلاس والابتزاز والرشوة واستغلال السلطة.
    Pienso que podríamos llamarla la Ley de Ofensas Marítimas. Open Subtitles أعتقدُ أننا سنُطلق عليه اسم التصرّف تجاه المخالفات البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus