"المواطن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ciudadanos
        
    • del ciudadano
        
    • ciudadana
        
    • un ciudadano
        
    • el ciudadano
        
    • al ciudadano
        
    • del nacional
        
    • ciudadanía
        
    • persona
        
    • civil
        
    • el nacional
        
    • los nacionales
        
    • al nacional
        
    • ciudadano de
        
    • Citizen
        
    Pero demasiadas leyes en este país protegen a los terroristas y no a los ciudadanos. Open Subtitles يا إلهي لكن الكثير من القوانين في هذه الدولة تحمي الإرهابي, ليس المواطن
    Nuestros planes de desarrollo se basan en la premisa de que son los ciudadanos individuales y no el Estado los que tienen derecho al desarrollo. UN وتقوم خططنا اﻹنمائية على أساس أن المواطن الفرد هو الذي له الحق في التنمية، لا الدولة.
    Por consiguiente, el principal problema es cómo respetar los derechos constitucionales del ciudadano y al mismo tiempo los derechos fundamentales del niño. UN ومن ثم، يتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في كيفية التوفيق بين حقوق المواطن الدستورية وبين الحقوق اﻷساسية للطفل.
    Asesoría al Viceministro del Interior en temas jurídicos y relativos a seguridad ciudadana. UN تقديم المشورة لنائب وزير الداخلية بشأن المسائل القانونية المتصلة بأمن المواطن.
    Antes de las enmiendas de 1989 Malta era un Estado de una nacionalidad única y un ciudadano maltés no podía tener ninguna otra nacionalidad. UN قبل إدخال تعديلات عام 1989، كانت مالطة دولة ذات جنسية وحيدة. ولم يكن المواطن المالطي يستطيع الاحتفاظ بأية جنسية أخرى.
    Estas prestaciones pueden ser más o menos ventajosas que las proporcionadas por el país donde el ciudadano está realmente asegurado. UN وقد تكون هذه الامتيازات أكبر أو أقل من تلك التي يقدمها البلد المؤمن على المواطن فيه فعليا.
    Los agentes que llegaron al lugar de los hechos maltrataron al ciudadano iraní, que interpuso una denuncia. UN وقد أساء رجال الشرطة الذين وصلوا الى المكان معاملة المواطن اﻹيراني الذي قدم شكوى.
    La Constitución garantiza a todos los ciudadanos el pleno disfrute de sus derechos y establece la primacía del imperio del derecho y la independencia del poder judicial. UN وقد أكد الدستور على حق المواطن في ممارسة جميع حقوقه وأعطى السيادة للقانون، والاستقلال للسلطة القضائية.
    ¿Tienen derecho los ciudadanos a la objeción de conciencia? UN هل المواطن له حق المعارضة للدفاع عن الوطن؟
    Además, los valores religiosos musulmanes están integrados en el orden público marroquí y se imponen a los actos del Gobierno y a los ciudadanos. UN وبالتالي، فإن القيم الدينية اﻹسلامية مدمجة في النظام العام المغربي وتفرض نفسها على العمل الحكومي وعلى المواطن.
    En nuestra opinión, la reforma del sector público debe centrarse en las necesidades y los derechos de los ciudadanos. UN وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن.
    La legislación de Estonia y la de Letonia fijan numerosas diferencias sustantivas entre los derechos de los ciudadanos y los no ciudadanos. UN فقد نصت التشريعات اﻹستونية واللاتفية على فروق موضوعية عديدة بين حقوق المواطن وغير المواطن.
    El propósito de la citada ley es proteger el derecho de los ciudadanos de Georgia a salir de su país y regresar a él, con arreglo a principios universalmente reconocidos. UN والهدف من القانون هو، حماية حق المواطن في جورجيا في مغادرة بلده والعودة اليه، وفقاً للمبادئ المعترف بها عالمياً.
    Asesor jurídico del Viceprimer Ministro y del Ministro de los Derechos y las Libertades del ciudadano en Kinshasa. UN وكنت مستشارا قانونيا لدى نائب رئيس الوزراء ووزير الدولة المكلف بحقوق وحريات المواطن في كينشاسا.
    La sección II de la Ley constitucional contiene disposiciones sobre los derechos y obligaciones del ciudadano. UN ويتضمن الفرع الثاني من القانون الدستوري أحكاما تتعلق بحقوق المواطن وواجباته.
    i) el matrimonio de un ciudadano de Letonia con una persona extranjera o apátrida y la disolución de este matrimonio no introducirá cambios en la ciudadanía del ciudadano de Letonia; UN `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي.
    La participación ciudadana directa y la equidad social son condiciones necesarias para ese desarrollo. UN وتعد مشاركة المواطن بصورة مباشرة والعدالة الاجتماعية شرطين ضروريين لتحقيق تلك التنمية.
    un ciudadano de Letonia y una persona que tiene pasaporte de no ciudadano no están sujetos a extradición a países extranjeros. UN ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية.
    Primera vez. Es el trámite personal, por medio del cual el ciudadano obtiene por primera vez el DUI. UN الإجراء الأول: هو الإجراء الشخصي الذي بواسطته يحصل المواطن لأول مرة على وثيقة الهوية الوحيدة.
    El bombardeo contra la localidad de Tulin causó heridas de metralla en la espalda al ciudadano Alí Mohammed Husain. UN وأدى القصف على بلدة تولين إلى إصابة المواطن علي محمد حسين بشظية في ظهره.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Ucrania tomará medidas diplomáticas urgentes para la liberación del nacional de Ucrania. UN وسوف تتخذ وزارة خارجية أوكرانيا التدابير الدبلوماسية اللازمة ﻹطلاق سراح المواطن اﻷوكراني.
    La policía no puede ver en la ciudadanía un enemigo potencial. UN ولا يمكن للشرطة أن تنظر إلى المواطن بوصفه عدوا محتملا.
    Cuando un ciudadano cumple los 17 años de edad, puede actuar en el marco del derecho civil con independencia. UN وعندما يبلغ المواطن السابعة عشرة من العمر يمكنه أن يتصرف باستقلالية بمقتضى القانون المدني.
    el nacional extranjero debe agotar todos los recursos judiciales que tenga a su alcance según el derecho interno del Estado demandado. UN ويجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    Anteriormente, los nacionales debían obtener esos visados cada vez que deseaban salir del país, mientras que los pasaportes tenían una validez de dos años. UN حيث كانت تأشيرات الخروج تطلب من المواطن في كل مرة يغادر فيها البلاد في حين يحصل المواطن على جواز السفر مرة كل سنتين.
    Además, preocupa a Côte d ' Ivoire que no se haya mencionado más al nacional norteamericano a quien inicialmente se nombraba entre las víctimas mortales. UN ويساورها القلق أيضا للتوقف عن الإشارة إلى المواطن الأمريكي الذي عد في البداية ضمن جثامين القتلى.
    Clean Energy Promoting Citizen ' s Forum UN منتدى تشجيع المواطن على استعمال الطاقة النظيفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus