El apellido es el del marido, pero una mujer puede dar el suyo a un hijo nacido fuera del matrimonio. | UN | ويكون اسم الأسرة هو اسم الزوج ولكن يحق للأنثى أن تمنح اسمها للطفل المولود خارج نطاق الزوجية. |
Lo mismo se aplica al hijo nacido en el extranjero, cuyo padre sea liberiano. | UN | وينطبق نفس الشيء على الطفل المولود لأبوين في الخارج وكان الأب ليبرياً. |
El Sr. Matri, nacido en 1979, casado y padre de cuatro hijos, reside de forma habitual con su familia en Francia y dirige una fontanería. | UN | وأن السيد مطري المولود في عام 1979، متزوج وأب لأربعة أطفال، ويقيم عادة مع عائلته في فرنسا، وهو مدير شركة سباكة. |
También se atribuye a los niños nacidos en Marruecos de madre marroquí y padre apátrida, o cuyos padres sean desconocidos. | UN | وتُمنح الجنسية، أيضا، للطفل المولود في المغرب من أم مغربية وأب عديم الجنسية أو من أبوين مجهولين. |
Llegará un momento en que nacerá el bebé y entonces todos lamentaremos las oportunidades desperdiciadas. | UN | وسيأتي وقت يولد فيه المولود. وسوف نندم جميعا على أننا أضعنا فرصا كثيرة. |
Ese fue un increíble video del panda recién nacido en el Zoológico Nacional. | Open Subtitles | تلك صور مذهلة لطفل الباندا المولود للتو في حديقة الحيوان الوطنية |
Además, es el sostén de familia para su mujer y su hijo recién nacido quienes sufrirían perjuicios indebidos si él continuara recluido. | Open Subtitles | بالاضافة لذلك , هو المعيل الوحيد لزوجته وطفله المولود حديثا والذين سيعانون من مصاعب جمة بينما هو في السجن. |
Su comandante en jefe, el Sr. Eduardo Jorge Roses Flores, nacido en 1960, es un ciudadano croata. | UN | وضابطهم القائد، السيد إدواردو جورغي روسيس فلوريس، المولود في عام ١٩٦٠، مواطن كرواتي. |
Un niño nacido en un país en desarrollo tiene, durante el primer año de vida, una probabilidad de morir cinco veces mayor que la de un niño nacido en un país desarrollado. | UN | واحتمال وفاة الطفل المولود في بلد نام في عامه اﻷول يساوي خمسة أمثال احتمال وفاة الطفل المولود فـي بلد متقدم النمـو. |
Un niño nacido en Sri Lanka tiene la condición jurídica de ciudadano si su padre era ciudadano en el momento del nacimiento. | UN | ويتمتع الطفل المولود في سري لانكا بوضع المواطن إن كان والده مواطنا وقت ولادته. |
Este dispositivo establece el procedimiento de identificación del recién nacido. | UN | وتنص هذه القوانين على اﻹجراء لتحديد هوية المولود الجديد. |
También daría a la madre y al padre igualdad de derechos de tutela de un hijo nacido fuera del matrimonio, como se ha propuesto para los padres que están casados. | UN | وسوف يمنح المشروع اﻷم واﻷب أيضا ولاية متساوية للطفل المولود خارج الزواج، مثلما اقترح بالنسبة لﻷبوين المتزوجين. |
Un niño nacido fuera de matrimonio tendrá el apellido de su abuelo materno. | UN | وقال إن الطفل المولود خارج إطار الزواج يمنح اسم جده من ناحية اﻷم. |
Lo que antes se había considerado el nacimiento de un niño no viable y sin signos vitales se registra ahora como un nacido muerto. | UN | أما المولود الذي كان يعتبر من قبل مولوداً غير صالح للحياة ولا يحمل علامات الحياة، فأصبح يقيد في السجل اﻵن كمليص. |
Eso significa que un niño nacido en Bélgica de una madre belga y de un padre de otra nacionalidad o de un padre apátrida, adquiere la nacionalidad belga. | UN | وهذا يعني أن الطفل المولود في بلجيكا من أم بلجيكية ومن أب من جنسية أخرى أو عديم الجنسية، يكتسب الجنسية البلجيكية. |
Para el público coreano resultaba mucho más convincente el argumento en favor del derecho a la vida del niño aún no nacido. | UN | وكانت الحجة التي تؤيد حق الطفل غير المولود في الحياة أكثر قبولا لدى الجمهور الكوري ككل. |
Un niño expósito se considera ciudadano, mientras que en el caso de niños nacidos fuera de matrimonio la ciudadanía se adquiere por vía materna. | UN | ويعتبر الطفل اللقيط مواطنا، أما في حالة الطفل المولود خارج إطار الزواج، فإنه يتمتع بجنسية اﻷم. |
Mucha gente cree que dar a luz termina cuando el bebé da su primer respiro. | Open Subtitles | جابرييل، كثير من الناس يعتقدون أن الولادة تنتهي عندما يلتقط المولود أول أنفاسه |
El niño fue llamado Siddhartha - Que significa "cumplidos todos los deseos". | Open Subtitles | كان اسم المولود الجديد سدهارتا ومعني الاسم كل أمانيك مجابة |
Como término medio, la esperanza de vida de un varón recién nacido es de 74,4 años y la de una niña recién nacida, de 80,6 años. | UN | ويبلغ متوسط الأجل المتوقع للحياة للصبي المولود حديثا 74.4 سنة، وللفتاة المولودة حديثا 80.6 سنة. |
- si se establece que, después de nacer, la criatura padecerá una enfermedad incurable grave; | UN | - إذا كان المولود سيعاني بعد الولادة من مرض خطير لا شفاء منه؛ |
Otros países han promulgado leyes para prohibir la selección prenatal por el sexo del feto. | UN | ووضع عدد من البلدان تشريعا يمنع اختيار جنس المولود قبل ولادته. |
Artículo 11 de la Constitución: Personas nacidas fuera de Seychelles después de la entrada en vigor de la Constitución | UN | المادة 11 من الدستور: الشخص المولود خارج سيشيل بعد هذا الدستور |