"النقص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • déficit
        
    • falta
        
    • escasez
        
    • disminución
        
    • deficiencias
        
    • deficiencia
        
    • insuficiencia
        
    • carencias
        
    • reducción
        
    • insuficiente
        
    • carencia
        
    • inferiores
        
    • déficits
        
    • insuficiencias
        
    • limitaciones
        
    En tal caso, no vacilaré en recomendar otros mecanismos de financiación para enjugar el déficit. UN وفي هذه الحالة، لن أتردد في التوصية بترتيبات بديلة للتمويل لملافاة هذا النقص.
    Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. UN كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض.
    Por otra parte, la escasez de recursos financieros podría obstaculizar la puesta en marcha de los programas humanitarios. UN ومن ناحية أخرى يرجح أن يؤدي النقص في الموارد المالية إلى عرقلة تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    La Comisión observa que esta disminución es menor proporcionalmente que la de los efectivos militares. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا النقص أقل تناسبيا من النقص في عدد اﻷفراد العسكريين.
    Habiendo examinado las deficiencias en la dotación de personal del componente civil, los Inspectores recomendaron: UN بعد دراسة أوجه النقص في تدبير الموظفين للعنصر المدني أوصى المفتشون بما يلي:
    El déficit de contribuciones de algunos Estados Miembros contribuye a los desajustes que se evidencia en los estados financieros. UN وقال إن النقص في مساهمات بعض الدول اﻷعضاء يؤدي إلى تفاقم حالات التشوه في البيانات المالية.
    exteriores: déficit de contribuciones de 1993 tras UN الالتزامات المتعلقة بتكاليف المكاتب المحلية: النقص
    Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. UN وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة.
    Esta norma no se aplica siempre en la práctica, por falta de instalaciones, en especial en las comisarías. UN ونظراً إلى النقص في التسهيلات، لا تتبع هذه الممارسات بشكل دائم خاصة في أقسام الشرطة.
    Sin embargo, su éxito en esa esfera hace que la relativa falta de progresos en materia de igualdad de oportunidades de empleo resulte algo sorprendente. UN وأدى نجاحها في ذلك الميدان إلى جعل النقص النسبي في التقدم المحرز نحو تحقيق فرص متكافئة للتوظيف مثيراً للدهشة بعض الشيء.
    Esta falta de financiación ha afectado principalmente a los niños y las mujeres. UN وكان الأطفال والنساء هم المتضررون الرئيسيون من هذا النقص في التمويل.
    La escasez de petróleo y otros productos energéticos ha gravado la situación. UN وقد أدى النقص في الوقود والطاقة إلى زيادة الحالة سوءاً.
    Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    Esta escasez podía redundar en la no separación de los niños de los adultos en los establecimientos psiquiátricos. UN وهذا النقص يمكن أن ينتج عنه عدم فصل اﻷطفال عن الكبار في مؤسسات اﻷمراض النفسية.
    La reducción de los ingresos brutos puede correlacionarse con la disminución del número de visitantes, pero no la reducción de los ingresos netos. UN ويمكن ربط النقص في المتحصلات اﻹجمالية بالنقص في عدد الزائرين، ولكن مقدار النقص في الدخل الصافي لا يمكن ربطه بذلك.
    Dicha disminución se debió principalmente a los efectos de tipos desfavorables de cambios. UN وكان مرد هذا النقص أساسا الى اﻷثر غير اﻹيجابي ﻷسعار الصرف.
    La disminución de 580.700 dólares refleja el ritmo actual de las actividades sobre el terreno. UN ويمثل النقص في الاحتياجات، البالغ 700 580 دولار، الوتيرة الفعلية للأنشطة في الواقع.
    Para salvar las deficiencias estructurales existentes, será preciso hacer progresos en materia legislativa en muchas partes del mundo. UN وسيلزم إحراز تقدم تشريعي في أجزاء كثيرة من العالم للتغلب على أوجه النقص الهيكلية القائمة.
    El UNICEF y la OMS participan activamente en el proyecto de la UNU sobre la eliminación de deficiencias graves de micronutrientes. UN واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية شريكان نشطان في مشروع الجامعة بشأن التغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة.
    La Junta consideró que esta era una grave deficiencia que podía dar lugar a fraude y pérdidas potenciales para la UNOPS. UN ويعتبر المجلس هذا النقص موطن ضعف خطير يمكن أن ينشأ عنه احتيال وخسائر محتملة يتكبدها مكتب خدمات المشاريع.
    Asimismo, debería emprender medidas para poner remedio a la insuficiencia de magistrados y prever la revisión del mapa judicial del país. UN وينبغي لها كذلك اتخاذ تدابير لسد النقص في عدد القضاة والنظر في مسألة مراجعة خريطة الدوائر القضائية للبلد.
    Nos proporciona un examen profundo de dichas operaciones, revelando sus insuficiencias y carencias. UN فهو يوفر فحصا متعمقا لهذه العمليات، ويبين وجوه النقص والقصور فيها.
    El problema de la presentación de información insuficiente se examina más adelante. UN ويتم بحث موضوع النقص في التقارير بشكل أكبر فيما يلي.
    La responsabilidad de esta carencia de recursos corresponde principalmente a los países desarrollados. UN ومعظم المسؤولية عن هذا النقص تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو.
    En los párrafos 10 a 18 de ese informe se explican los motivos de que los gastos fueran inferiores a lo previsto. UN وترد التعليلات لهذا النقص في الإنفاق في الفقرات من 10 إلى 18 من تقرير الأداء.
    Se describen los déficits de recursos extrapresupuestarios que afronta el Organismo, como ilustra la disminución de su reserva de capital de operaciones. UN ويصف التقرير أوجه النقص الذي تعانيه الوكالة في التمويل من خارج الميزانية والمتجلّي في تآكل احتياطي رأس مالها المتداول.
    Por otro lado, el Zaire deberá crear las condiciones propicias que permitan reducir las insuficiencias que se han detectado. UN وعلى الدولة الزائيرية، من جهة أخرى، أن تهيئ الظروف المواتية للحد من أوجه النقص المشار إليها.
    El informe deberá incluir logros, mejores prácticas, desafíos y limitaciones, prioridades clave e inconvenientes. UN وينبغي أن يشمل الانجازات وأفضل الممارسات والتحديات والقيود. وأبرز الأولويات وأوجه النقص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus